Lhasa Verbs Website Tibetan Portal Website Verbal Arguments and more
༼ཀ༽

ཀོ་བ་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to sail or row a yak skin boat. ༽  གཙང་པོ་དེ་ལ་ཀོ་བ་བཏང་ན་མ་གཏོགས་གཏིང་རིང་པོ་ཡོད་རེད། That river is deep. We'd better row a yak skin boat (across it). (i.e., the river is deep so unless we row a boat we won't get across.) ༽  ཉ་པ་དེ་ཚོ་ཀོ་བ་གཏོང་སྟངས་མཁས་པ་ལ་ཨཱ། ང་ཀོ་བ་གཏོང་སྟངས་ཁྱོན་ནས་ཤེས་ཀྱི་མེད། What expertise those fishermen have at sailing (their) coracles! I don't know how to manoeuvre a yak skin boat at all. (Note that the speaker pronounces {gtong stangs} as {btang stangs}, reflecting the standard practice in Lhasa dialect. Tibetans from Tsang typically say {gtong stangs}.) གྲུ་གཏོང་། སྐྱ་བ་རྒྱག {ko ba gtong} refers only to rowing a yak skin boat. {ko ba} means 'leather' or 'hide'. The generic expression for 'to row a boat' is {gru gtong} or the more formal {skya ba rgyag}. {skya ba} are 'oars' or 'paddles.' 'gul skyod (motion) spyi tshogs (society) [Ref#949, verb 1 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Tsang Gey: གྲུ་བཞོན།

ཀྱག་ཀྱག་བྱེད། Indirect Ergative volitional spoken - Lhasa 1) to joke, to kid. 2) to make fun of. 3) to mess around. ༽  ཁོང་གིས་ང་ལ་རྟག་པར་ཀྱག་ཀྱག་བྱེད་ཀྱི་རེད། ཁྱེད་རང་ལ་ངས་སྐུ་རྩེད་ཞུས་པ་ཡིན། དངོས་གནས་བྱས་ན་ངས་གནས་ཚུལ་དེ་ཤེས་མ་བྱུང་། He's always poking fun at me. I was only joking with you. In fact, I don't know about that situation. ༽  ཁོས་འགོ་ཁྲིད་ལ་ཀྱག་ཀྱག་བྱས་ཙང་གྱོང་རག་པ་རེད། ཀྱག་ཀྱག་མ་བྱེད་དང་། མགྱོགས་ཙམ་ཤོག་དང་། Because he made fun of the leader, (he) suffered a loss. (i.e., he got into some sort of trouble.) Don't mess around. Come quickly. ང་ཀྱག་ཀྱག་བྱས་པ་རེད། དངངས་སྐྲག་མ་ལོང་ཨཱ། ཆོབ་སྐུལ། ཆོབ་ཀྱེ། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#670, verb 2 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Humlific: སྐུ་རྩེད་ཞུ།

ཀློག Direct Ergative volitional བཀླགས། བཀླག ཀློགས། written and spoken 1) to read. 2) to recite. ༽  དེ་རིང་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་བཀའ་འགྱུར་ལྗགས་ཀློག་གནང་གིས། ཁོང་གིས་དཔེ་ཆ་ཡག་པོ་ཀློག་གིས། Today, at the Jokhang, the Gang Gyur scriptures are being read aloud. He reads the scriptures well. ༽  ཁོང་གིས་དབྱིན་ཇིའི་ཡི་གེ་འབྲི་ཀློག་ཤེས་ཀྱི་རེད། ངས་མདང་དགོང་སྙན་ངག་གི་དེབ་ཅིག་བཀླགས་པ་ཡིན། He knows how to read and write English. I read a poetry book last night. (Note that in Lhasa dialect the present tense {klog} is used for the past tense.) ༽  དཔེ་ཆ་ཀློག་པ་མ་ཟད་ད་དུང་ནང་དོན་ལ་གོ་བ་ལེན་ཐུབ་པ་བྱེད་རྒྱུ་དེ་གལ་ཆེན་པོ་རེད། It's important to not only read scriptures but also to be able to comprehend the meaning. All tenses for this verb are pronounced {klog}, with the imperative being pronounced the way it is written. This verb usually refers to reading aloud. The {bka' 'gyur}, mentioned in the first sentence in example one, refers to the translated words of the Buddha. slob gso (education) chos lugs (religious) [Ref#21, verb 3 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: ལྗགས་ཀློག

དཀའ་ལས་ཁག Intransitive non-volitional written and spoken 1) to get tired. ༽  ད་རེས་ཡིག་ཚད་འདིས་ང་དཀའ་ལས་ཞེ་དྲགས་ཁག་བྱུང་། ཀ རང་དཀའ་ལས་ཁག་བྱུང་ངས།  ཁ དཀའ་ལས་ཞེ་དྲགས་ཁག་མ་བྱུང་། I got really tired over this exam I just took. A. Did you get tired? B. I didn't get very tired. ༽  ཁྱེད་རང་དེ་རིང་ཐག་རིང་པོ་ནས་ཕེབས་ཙང་སྐུ་ལས་ཁག་ཡོད་འགྲོའོ། Since you came a long way today, you are probably tired. The meaning of the first sentence in example one also covers the study preparation time as well as the time spent doing the exam. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) sems can (sentient beings) [Ref#517, verb 4 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: སྐུ་ལས་ཁག

དཀའ་ལས་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to work hard, to toil. ༽  ངའི་ཁང་པ་དེ་ཡག་པོ་རང་མེད་ནའི་ང་རང་གིས་དཀའ་ལས་བརྒྱབ་ནས་བརྒྱབ་པ་ཡིན། My house isn't that great, but I built it through my own hard work. ༽  ཕྱག་ལས་འདིའི་ཐོག་ཁྱེད་རང་གྱིས་སྐུ་ལས་ཞེ་དྲགས་བསྐྱོན་སོང་། You've laboured really hard on this work. ༽  དཀའ་ལས་བརྒྱབ་ནའི་འབྲས་བུ་མེད་ན་སྟོང་པ་མ་རེད་པས། Isn't it pointless if you work hard, but get no fruit from your labours? ({stong pa} means 'empty.') sems can (sentient beings) lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#516, verb 5 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: སྐུ་ངལ་བསྐྱོན། སྐུ་ལས་བསྐྱོན།

དཀའ་ལས་བཟོ། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to create difficulties or hardships. ༽  ཕྲུ་གུ་དེ་རྙོགས་དྲ་བཤད་བྱས་ཕ་མ་ལ་དཀའ་ལས་བཟོ་གིས། དངོས་གནས་ང་ཁྱེད་རང་ལ་དཀའ་ལས་བཟོ་འདོད་མེད། That child is talking indiscriminately and causing hardship for his parents. I really do not want to cause you difficulties. ༽  ད་རེས་ཁྱེད་རང་ལ་སྐུ་ལས་བཟོས་སོང་། དགོངས་འགལ་མེད་པ་ཅིག I bothered you today. Let me apologise. sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1079, verb 6 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: སྐུ་ལས་བཟོ།

དཀར་ཐིག་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to make a cermonial white line. ༽  དེ་རིང་སྒོ་ར་དེའི་ནང་རྟེན་འབྲེལ་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་པ་འདྲ། སྒོ་འགྲམ་ལ་དཀར་ཐིག་བརྒྱབ་ཤག There must be a celebration inside that courtyard as ceremonial white lines have been drawn by the gate. ༽  ད་རང་སྐུ་ཕུང་ཐོན་པ་འདྲ། ལམ་ཁ་ལ་དཀར་ཐིག་བརྒྱབ་ཤག It seems that a deceased person was taken away this morning as ceremonial white lines have been marked on the road. དཀར་ཐིགས་འཐེན། lugs srol (customs) [Ref#1334, verb 7 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: དཀར་ཐིག་བསྐྱོན།

དཀྲུག Direct Ergative volitional དཀྲུགས། དཀྲུག དཀྲུགས། written and spoken 1) to stir, to shake. 2) to disturb, agitate, stir up or cause havoc. 3) to mix up. ༽  ཁམ་སྡོང་དཀྲུགས་ན་ཁམ་བུ་ཟ་ཡས་རག་གི་རེད། བཟའ་ཚང་དཀྲུག་པ་མ་གནང་མ་གཏོགས་ཁ་མཆུ་བོགས་མར་ལེན་ཡོང་ངཱ་། If you shake the apricot tree, you will get apricots to eat. You're asking for a lawsuit if you interfere with a marriage! ༽  བུ་མོ་དེས་ངའི་སེམས་དཀྲུགས་སོང་། ངས་མཱ་ཅང་བསྒྲིགས་བཞག་པ་དེ་ཡང་དཀྲུགས་པ་རེད་པས། That girl has messed with my heart. (lit. 'disturbed me greatly.') Did you mix up the mahjong that I set out again? ༽  ཀ ངས་ཁྱེད་རང་གིས་དགོངས་པ་དཀྲུགས་སོང་ངས།  ཁ ག་ནས་ག་ནས། A. Have I agitated you? B. Not at all. ༽  ཀླད་པ་དཀྲུག་ཡས་ཀྱི་ལས་ཀ་འདི་ཁག་པོ་འདུག This stimulating work is challenging. ༽  ལམ་ཁ་སྡུག་ཐག་ཆོད་བྱས་མོ་ཊས་ཞེ་པོ་ཅིག་དཀྲུགས་བྱུང་། The road was extremely bad so the car shook (us) around a lot. སྤྲུག་སྤྲུག་གཏོང་། དཀྲུག་དཀྲུག་གཏོང་། ཀླད་པ་དཀྲུག་ཨཱ། 'gul skyod (motion) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#292, verb 8 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འཁྲུག Causative: དཀྲུག Resaultative: འཁྲུག

དཀྲུག་ཤིང་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to stir up trouble. 2) to cause enmity between people. 3) to instigate, to provoke. 4) to create disunity by spreading rumours. ༽  དཀྲུག་ཤིང་མ་བརྒྱབ་མ་གཏོགས་ཁྲིམས་སར་ཐུག་ཡོང་། མོས་དཀྲུག་ཤིང་བརྒྱབ་ནས་བཟའ་ཚང་ཁ་བྲལ་ལ་བཏང་བ་རེད། You'd better not stir up trouble or you could end up in court. She spread divisive gossip which caused that marriage to break up. ༽  ཁོས་དཀྲུག་ཤིང་དེ་འདྲས་རྒྱག་སྟངས་ལ་བལྟས་ན་གཏན་གཏན་མིགས་ཡུལ་ཡོད་རེད། He's definitely after something if you observe the way he is stirring up animosity between people. (lit. 'he has a particular goal'.) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#806, verb 9 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དཀྲོག་གཏམ་བཟོ། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to cause trouble by inciting or spreading rumours. ༽  ཁོས་ང་ལ་དཀྲོག་གཏམ་འགའ་རབ་བཟོས་ཤག དཱ། སྤྱི་ཚོགས་ནང་དཀྲོག་གཏམ་བཟོས་ན་འགན་འཁྲི་སོ་སོས་འཁྱེར་རྒྱུ་རེད་དཱ། He spread many rumours about me. ({'ga' rab} is pronounced {'ga' ro} and means 'quite a lot'.) If you cause trouble by spreading rumours in public, you must bear the responsibility yourself. (i.e., don’t spread rumours.) ༽  འགོ་ཁྲིད་ཅིག་ལྐོག་བསད་བྱས་པ་རེད་ཟེར་ཡས་དེ་དཀྲོག་གཏམ་བཟོས་པ་འདྲ། It was probably only rumour that a leader had been assassinated. དཀྲོག་གཏམ་རྒྱག དཀྲོག་གཏམ་ཤོད། ལབ་ལབ་བཏང་། རྒྱབ་བཤད་རྒྱག Note that {'gan 'khri}, in the second sentence of example one, is also spelled {'gan dkri}. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#754, verb 10 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དཀྲོལ། Direct Ergative volitional དཀྲོལ། དཀྲོལ། དཀྲོལ། written and spoken 1) to play music. ༽  ངས་རོལ་ཆ་དཀྲོལ་ཤེས་ཀྱི་ཡོད། དགེ་འདུན་པས་ཆོ་ག་གཏོང་གནང་དུས་རོལ་མོ་སྙན་པོ་ཞིག་དཀྲོལ་གནང་གི་རེད། I know how to play a musical instrument. When monks have a religious ceremony, nice music is played. ({rol mo} is also translated 'cymbals'.) རོལ་མོ་དཀྲོལ། དྲི་བུ་དཀྲོལ། སྒྲ་སྙན་གཏོང་། སྒྲ་སྙན་དཀྲོལ། ང་སྒྲ་སྙན་དཀྲོལ་གཏོང་བྱེད་ཀྱི་ཡོད། ང་སྒྲ་སྙན་དཀྲོལ་གཏོང་བྱེད་ཀྱི་ཡིན། ང་སྒྲ་སྙན་དཀྲོལ་གཏོང་བྱེད་པ་ཡིན། ཁོང་གིས་གླིང་བུ་སྙན་པོ་གཅིག་བཏང་སོང་། For expressions related to playing musical instruments, the verbaliser {btang} is most commonly used. For example, {sgra snyan gtong} - 'to play the Tibetan guitar'. sgyu rtsal (the arts) [Ref#26, verb 11 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འཁྲོལ།

བཀག་འགོག་བྱེད། Direct Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   བཀང་འགོག་བྱེད། written and spoken 1) to prevent, stop or block. 2) to halt, obstruct or prohibit. ༽  བྱ་སྤྱོད་ངན་པར་བཀག་འགོག་མ་བྱས་ན་ལུང་པ་བཙོག་པ་བཟོ་གི་རེད་དཱ། The region will be made filthy if unseemly behaviours are not prohibited. (i.e., urinating in public places etc.) ༽  ཁོས་ངའི་ལས་ཀ་ལ་བཀག་འགོག་ཞེ་པོ་བྱས་བྱུང་། He really obstructed my work. བཀག་རྒོལ་བྱེད། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#535, verb 12 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

བཀག་ཉར་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to keep in custody, to detain. ༽  མི་བཀག་ཉར་བྱེད་དགོས་ན་དཔང་རྟགས་ཁུངས་བཙན་དགོས་ཀྱི་རེད། Credible evidence is required if someone is to be kept in custody. ༽  ཁོང་ཚོས་དོགས་གཞི་ཡོད་པའི་མི་དེ་བཀག་ཉར་བྱས་ནས་འདྲི་རྩད་གཏོང་གི་འདུག They are keeping that suspicious person in custody and interrogating him. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#537, verb 13 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

བཀོད་སྒྲིག་བྱེད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to organise, to plan, to arrange. 2) to deploy, to dispatch, to adjust. ༽  ངའི་པཱ་ལགས་གཟའ་འཁོར་རྗེས་མ་བོད་ལ་ཕེབས་ཀྱི་རེད། བྱས་ཙང་ཟླ་བ་འདིའི་ཚེས་བཅུ་ལ་ཉལ་ཁང་གཅིག་བཀོད་སྒྲིག་གནང་རོགས་གནང་། My father is coming to Tibet next week, so please arrange a bedroom for him for the tenth of this month. ༽  མོ་ཊ་གཅིག་བཀོད་སྒྲིག་གནང་རོགས་གནང་། རྒན་ལགས་ཀྱིས་བཀོད་སྒྲིག་གནང་བའི་སྦྱོང་ཚན་ང་ད་དུང་འབྲི་རྒྱུ་ཡིན། Please arrange for a car. I still have to do the homework that the teacher set. བཀོད་སྒྲིག sems can (sentient beings) [Ref#629, verb 14 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

བཀོད་པ་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to command or instruct. 2) to order or direct someone. ༽  རྒན་ལགས་ཀྱིས་སློབ་ཕྲུག་ལ་བཀོད་པ་བཏང་གནང་སོང་། ངས་འགོ་ཁྲིད་ཀྱི་བཀོད་པ་བཏང་པར་ཉན་འཇོག་བྱེད་ཀྱི་ཡོད། The teacher gave the students instructions. I listen to the commands of the leader. ༽  ཁོང་མི་ལ་བཀོད་པ་བཏང་མཁས་པོ་ཡོད་ནའི་སོ་སོས་ཕྱག་ལས་གནང་ཡས་ཡག་པོ་རང་ཡོད་མ་རེད། He is talented at ordering others around, but he is not so good at doing his own work. བཀོད་པ་ཤོད། བཀའ་གཏོང་། spyi tshogs (society) [Ref#844, verb 15 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྐང་ལྕགས་རྒྱག Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to shackle with leg irons. ༽  རྐུ་མ་དེ་ལ་རྐང་ལྕགས་བརྒྱབ་ནའི་ད་དུང་ཤོར་བ་རེད་དཱ། That thief was shackled with leg irons, yet (he) still escaped! ༽  ཁོ་ཉེས་ཅན་པ་གཏེ་པོ་ཡིན་པ་འདྲ། རྐང་ལྕགས་དང་ལག་ལྕགས་གཉིས་ཀ་བརྒྱབ་ཤག He must be the main criminal as both his legs and hands are shackled. ལག་ལྕགས་རྒྱག spyi tshogs (society) [Ref#804, verb 16 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: རྐང་ལྕགས་བསྐྱོན།

རྐང་རྡབ་ལག་རྡབ་བྱེད། Direct Ergative volitional spoken - Lhasa 1) to stamp one's feet and clap one's hands in anger. ༽  ཁོང་ཁོང་ཁྲོ་ཟ་བྱས་རྐང་རྡབ་ལབ་རྡབ་བྱས་ནས་གཤེ་གཤེ་བཏང་སོང་། ཁོ་ཚིག་པ་ཟ་བྱས་རྐང་རྡབ་ལག་རྡབ་བྱེད་ཀྱིས། He got angry and told (someone) off by stamping his feet and clapping his hands. She's angry and is stamping her feet and clapping her hands. ༽  སྐུ་མགྲོན་ཡོད་སར་རྐང་རྡབ་ལག་རྡབ་བྱས་ན་སྒྲིག་མེད་རེད་དཱ། It's rude to stamp your feet and clap your hands in anger in front of guests. ཕྲུ་གུ་ཚོ་འཁྱགས་བྱས་ཨར་མ་བརྟན་ཙང་རྐང་རྡབ་ལག་རྡབ་བྱས་པ་རེད། lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#1232, verb 17 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྐང་པ་འཐེན། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to disgrace, to shame. 2) to dishonour. ༽  ལས་ཀ་སྡུག་ཅག་དེ་འདྲས་བྱས་ན་ཕ་མ་སྤུན་མཆེད་ཀྱི་རྐང་པ་ནས་འཐེན་གྱི་རེད། If you do bad deeds, it will be a dishonour to (your) parents and relatives. ༽  མི་གཅིག་གིས་སྤོ་ལོ་ཡག་པོ་མ་བརྒྱབ་ནའི་ཚོགས་པའི་རྐང་པ་འཐེན་པ་རེད་དཱ། When playing soccer, even if one person doesn't play well it will disgrace the team. ཞབས་འདྲེན་ཞུ། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#766, verb 18 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྐུབ་རྡིབ། Intransitive non-volitional spoken - Lhasa 1) to go bankrupt, to go under. 2) to go broke. ༽  རྐུབ་རྡིབ་ཡས་ཀྱི་ཚོང་འདི་འདྲས་མི་སུས་ཡིན་ནའི་རྒྱག་འདོད་ག་པར་ཡོང་གི་རས། Who would want to have their business go bankrupt like that? ༽  ད་ལོའ་ཚོང་ཟོག་དེ་ཚོས་ཚོང་པ་དེ་རྐུབ་རྡིབ་པ་རེད། ཟླ་ཉིན་ངས་ཨར་པོ་བོགས་མ་ལེན་བྱས་རྦད་དེ་རྐུབ་རྡིབ་བྱུང་། This year's merchandise caused many businessmen to go broke. Last year, I took on construction work and went completely under. ({lza nyin} is often pronounced {na ning}.) This entry literally means 'to have one's bottom cave in'. tshong las (commerce) [Ref#251, verb 19 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྐུབ་འཚག་ཤོར། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to be very frightened or scared. ༽  མདུན་ནས་མེ་མདའ་བརྒྱབ་ཙང་ཁོ་རྐུབ་འཚག་ཤོར་སོང་། དེ་རིང་མོ་ཊ་རྡུང་ཁ་བརྒྱབ་གྲབས་བྱས་ཙང་ང་རྐུབ་འཚག་ཤོར་བྱུང་། Because a gun was shot in front (of him), he got very frightened. I was very startled today because I nearly collided with a car. ཁོ་ཞེད་བྱས་རྐུབ་འཚག་ཤོར་ནས་གདོང་ནས་རྔུལ་ནག་ཡང་ཐོན་སོང་། རྐུབ་འཚག་རྒྱག bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#1255, verb 20 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྐོ་མ་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to hoe. 2) to weed with a hoe. ༽  ཀ ཞིང་ཁར་རྐོ་མ་མ་བརྒྱབ་ན་རྩ་ངན་གྱིས་ཁེངས་བསྡད་ཤག  ཁ ད་ལྟ་ཆུ་བཏང་པ་ད་ག་སོང་ཙང་རྐོ་མ་བརྒྱབ་ན་ཡོང་གི་མ་རེད། A. This field is full of weeds and needs to be weeded. B. The field has just been irrigated so it can't be weeded now. རྩྭ་ངན་བཀོག ཡུར་མ་རྒྱག zhing las (agriculture) nang las (domestic) [Ref#1288, verb 21 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: རྐོ་མ་བསྐྱོན། Tsang Gey: ཡུར་མ་རྒྱག

རྐྱོང་ཤད་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to stretch out one's arms or legs. ༽  བོད་རིགས་ཀྱིས་ཁ་ལག་བཟས་པ་ད་ག་རྐྱོང་ཤད་བྱས་ན་ཚེ་ཕྱི་མ་སྤྱང་ཀིའི་ལུས་ལེན་གྱི་རེད་ཟེར་སྲོལ་ཡོད་རེད། According to what Tibetans say, if you stretch out right after eating, in your next life you will take on the body of a wolf. (Note that stretching out is considered a bad habit because wolves and dogs stretch out after they have eaten.) ༽  ཁ་ལག་བཟས་བྱས་རྐྱོང་ཤད་བྱས་ན་མིས་སྒྲིག་ཉེས་པོར་རྩི་གི་རེད། (People) who stretch out after eating are considered (by others) as undignified. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) lugs srol (customs) [Ref#356, verb 22 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Tsang Gey: རྨྱོང་ཤད་བྱེད། Written Form: བྱ་རྨྱང་བྱེད།

ལྐུག་བརྡ་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to use sign language. 2) to communicate without using the voice. ༽  དྲང་པོ་ཞུས་ན་ལྐུགས་བརྡ་བྱེད་ཡས་ལ་ཡང་ཤེས་ཡོན་མང་པོ་འདུག་གཱ ངས་ལྐུག་བརྡ་ཡག་པོ་བྱེད་ཤེས་ཀྱི་ཡོད། Honestly, there is a lot of expertise involved with using sign language. I know how to use sign language well. ༽  ང་རྒྱ་སྐད་མ་ཤེས་ཙང་ལྐུག་བརྡ་མ་བྱས་རང་བྱས་རེད། Because I don't know Chinese, I'm forced to use gestures. (i.e., in order to communicate.) ༽  ཁོང་གིས་ལྐུག་བརྡ་གནང་བྱས་ང་ལ་མ་ཤོག་མདོག་མདོག་གནང་གིས། It's as if she's gesturing to me not to come. ལག་བརྡ་བྱེད། 'gul skyod (motion) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#719, verb 23 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

ལྐོག་ཉན་བྱེད། Direct Ergative volitional purely literary 1) to listen in secret. ༽  དགྲ་བོས་ང་ཚོ་ལ་ལྐོག་ཉན་བྱས་བྱས་ང་ཚོའི་གནས་ཚུལ་ཧ་གོ་ཤག མི་གཞན་གྱི་ཁ་པར་ལྐོག་ཉན་བྱས་ན་ཁྲིམས་འགལ་གྱི་ལས་ཀ་རེད་དཱ། The enemy listened to us in secret and found out our situation. To listen in secret to someone else's phone calls is breaking the law. ཉན་པ་རྒྱག This is seldom used in the spoken language. sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#263, verb 24 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

ལྐོག་ཉར་བྱེད། Direct Ergative volitional purely literary 1) to hide in secrecy. 2) to stash. ༽  མི་ངན་དེས་གཞུང་གི་ཅ་ལག་དང་དངུལ་འབོར་ཆེན་ལྐོག་ཉར་བྱས་ཤག ཚོང་པ་ཁ་ཤས་ཀྱིས་དུག་ལྐོག་ཉར་བྱས་པ་གསང་བའི་ལས་ཁུངས་ནས་ཉེ་ཆར་ཤེས་པ་འདྲ། That culprit hid a great deal of public money and goods. It appears that recently the secret police discovered that a few businessmen had stashed away some drugs. This is rarely said in Lhasa dialect. sems can (sentient beings) [Ref#264, verb 25 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

ལྐོག་ལྟ་བྱེད། Indirect Ergative volitional purely literary 1) to spy on, to peep. ༽  རྐུ་མ་དེས་ཉིན་མོ་ལྐོག་ལྟ་བྱས་ནས་མཚན་མོ་རྐུ་མ་རྒྱག་རྩིས་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་རེད། The thief stakes out a place during the day, with the intention of stealing at night. ༽  མི་དེ་སེམས་ཐང་པོ་རང་མེད་པ་འདྲ། བུད་མེད་གཟུགས་པོ་འཁྲུད་སར་ལྐོག་ལྟ་ཁོ་ན་བྱེད་ཀྱི་རེད། That guy is probably out of his mind. He does nothing but peep in on the place where women wash themselves. {lkog lta byed} is more of a literary expression. In everyday speech, {mi kha kha la ltas} is more common. sems can (sentient beings) [Ref#265, verb 26 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Written Form: ཕག་ལྟ་བྱེད།

ལྐོག་ལབ་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to talk in secret. ༽  ཀ ང་ཚོའི་སྒེ་ཁུང་གི་འོག་ལ་མི་གཉིས་ལྐོག་ལབ་བརྒྱབ་བྱས་བསྡད་ཤག  ཁ ཨོའོ། རྐུ་མ་མེད་འགྲོའོ། A. Below our window are two people talking in secret. B. Oh, maybe they're burglars. ༽  ལྐོག་ལབ་ཞེ་དྲགས་མ་བརྒྱབ་མ་གཏོགས་ངའི་ཨམ་ཅོག་སྲབ་སེ་ཡོད་རེད་དཱ། (You'd) better not talk that much in secret, my ears are thin! (This sentence means that the speaker has sensitive ears and will be able to hear what others are talking about. {srab se} is pronounced {krab se}.) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#756, verb 27 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: ལྐོག་ལབ་བསྐྱོན།

སྐད་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to shout, to yell, to scream. 2) to make noise. 3) to complain. ༽  མོ་ཊ་འདི་རྙིང་པ་ཡག་སའི་ཡིན་པ་འདྲ། ག་ས་ག་ནས་སྐད་རྒྱག་གིས། སྐད་ཤུགས་ཆེ་ཙམ་མ་བརྒྱབ་ན། མིས་གོ་གི་མ་རེད། This car is really old. Noise is coming from everywhere. If you don't call out a little loudly, no one will hear. ༽  ད་གསུང་ཞེ་དྲགས་བསྐྱོན་མ་གནང་། མིས་སྟེར་གྱི་ནི་མ་རེད། དེ་རིང་ཕོ་རོག་གིས་སྐད་ཞེ་དྲགས་རྒྱག་གིས། ཕལ་ཆེར་ང་ལ་གྲོག་བཟོ་ཡོང་གི་ཡོད་པ་འདྲ། Don't complain so much! People won't give you (what you want.) Today, a crow is really crowing. Perhaps this will be a lucky omen for me. (Note that a crow's caw is considered an auspicious omen by some Tibetans.) གྲོག་སྐད། The expression {ster gyi ni ma red} in example two is very common in Lhasa dialect. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) spyi tshogs (society) [Ref#1342, verb 28 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: གསུང་བསྐྱོན།

སྐད་ཅོར་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to make a lot of noise. 2) to make a racket, uproar or hullabuloo. ༽  རྒན་ལགས་བཞུགས་མེད་པ་འདྲ། འཛིན་གྲྭའི་ནང་ཕྲུ་གུས་སྐད་ཅོར་རྒྱག་གིས། The teacher is probably not there. The students in the class are making a lot of noise. ༽  སྐད་ཅོར་བརྒྱབ་བྱས་ཕན་ཐོགས་ག་རེ་ཡོད་རས། ཁོང་ཞེད་ཐག་ཆོད་པ་འདྲ། སྐད་ཅོར་ཞེ་པོ་ཅིག་བརྒྱབ་སོང་། What is the benefit of making a racket? He must have got totally scared. He really made a racket. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#1265, verb 29 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐད་ཆ་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to discuss or negotiate. 2) to consult. ༽  ཀ སང་ཞོགས་ག་དུས་ཐོན་རྒྱུ་གཏན་འཁེལ་སོང་།  ཁ ད་ལྟ་སྐད་ཆ་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན། A. Has it been settled when you are leaving tomorrow morning? B. We're still to discuss that. ༽  ད་ལྟ་ནས་བཀའ་མོལ་ཡག་པོ་གནང་ན་མ་གཏོགས་རྗེས་མ་རྙོག་དྲ་བཟོས་ཡོང་། Unless this is discussed thoroughly now, problems will arise later on. ༽  གནས་ཚུལ་དེའི་སྐོར་ལ་ཕ་མ་གཉིས་ཀྱིས་བཀའ་མོལ་གནང་པའི་སྒང་རེད། Presently, both parents are discussing that situation. སྐད་ཆ་རྒྱག སྐད་ཆ་ཤོད། lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1375, verb 30 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: བཀའ་མོལ་གནང་།

སྐད་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to call someone. 2) to invite. ༽  ཀ ངས་སང་ཉིན་སྔ་པོ་ནས་ཁྱེད་རང་སྐད་གཏང་གི་ཡིན།  ཁ བྱས་ན་གསུང་གནང་རོགས་གནང་། ངས་སྒུག་བསྡད་ཀྱི་ཡིན། A. I will call out to you early tomorrow. B. Then, please call out. I will wait for you. (i.e., to call me). ༽  ཁོང་གིས་ང་སྐད་བཏང་བྱུང་། ཡིན་ནའི་ང་འགྲོ་ཐུབ་མ་སོང་། ངའི་ཆང་སར་ཁོང་སྐད་གཏོང་ཡས་ལུས་ཤག He invited me, but I wasn't able to go. I neglected to ask him to my wedding. (i.e., I accidentally left out asking him to my wedding. Note that {lus} is pronounced {las}.) In Shigatse dialect, {bos} is more commonly used than {skad gtong}. sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#164, verb 31 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: གསུང་གནང་། Tsang Gey: བོས། Written Form: འབོད།

སྐུར། Ditransitive Ergative volitional བསྐུར། བསྐུར། སྐུར། written and spoken 1) to send. 2) to mail. ༽  ཁོང་ཚོས་ང་ལ་བསྐུར་མ་ཞིག་བསྐུར་ཤག ངས་བསྐུར་བའི་སྐུར་མ་དེ་འབྱོར་བྱུང་ངས། They sent me a parcel. Did you receive the parcel I sent? ༽  ངས་ཁོང་ལ་ལན་ཅིག་བསྐུར་ཡོད། ཁོང་གིས་གའི་ཟེར་གྱི་འདུག་གས། I sent a message to her. Did she say anything? (i.e., that she received it or not?) ཡིག་ཆ་དེ་མགྱོགས་པོ་སྐུར་ཤོག་དང་། ངས་ཁྱེད་ལ་ཐེམ་ཐོའི་སྤ་སེ་གསར་པ་བཟོས་ཆོག དབང་བསྐུར། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1144, verb 32 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐུ་བལྟམས། Benefactive non-volitional purely literary 1) to be born. ༽  པན་ཆེན་སྐུ་ཕྲེང་བཅུ་པ་ཨ་མདོའི་ས་ཆ་ལ་སྐུ་བལྟམས་པ་རེད། སངས་རྒྱས་སྐུ་བལྟམས་པ་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ནང་གི་གསུམ་པ་དེ་རེད། The tenth Panchen Lama was born in an area of Amdo. Buddha Shaykamuni's birth was the third of his twelve great deeds. This compound is used only for lamas or very esteemed people. chos lugs (religious) sems can (sentient beings) [Ref#792, verb 33 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐུམ། Direct Ergative volitional བསྐུམས། བསྐུམ། སྐུམས། written and spoken 1) to draw back, to pull in. 2) to withold or refrain from. ༽  མི་དེ་ལག་པ་བསྐུམས་བྱས་བསྡད་ཤག ངའི་ལས་ཀའི་དུས་ཚོད་ཟླ་བ་གཅིག་ཙམ་བསྐུམས་ན་མ་གཏོགས་ང་ཕྱི་རྒྱལ་ལ་འགྲོ་ཐུབ་པ་མི་འདུག That person has his arms pulled in. Unless I shorten (my) work time by one month, I won't be able to go to a foreign country. ༽  ཐོག་མར་ང་ཚོའི་སྒོ་ར་འདི་ལས་ཆེ་བ་ཡོད། གཞུང་ལམ་འདི་བཟོས་བྱས་ཞེ་དྲགས་བསྐུམས་རྒྱུ་ཁེལ་བྱུང་། Originally, our courtyard was a lot bigger than it is now. After a public road was built, it had to be shortened a lot. ༽  བོད་ཡིག་ནང་ཡི་གེ་བསྐུམས་ནས་འབྲི་སྟངས་མང་པོ་ཡོད་རེད། In Tibetan, there are many ways to write words in a shortened form. རྐང་པ་སྐུམ་པ། སྐུམ་ཡིག་ 'gul skyod (motion) lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#152, verb 34 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འཁུམ། Causative: སྐུམ། Resaultative: འཁུམ།

སྐུར་འདེབས་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to blaspheme or denigrate. 2) to be irreverant. 3) to profane. ༽  བླ་མ་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་ལ་སྐུར་འདེབས་བྱེད་ག་པར་ཕོད་ཀྱི་རས། How could someone dare denigrate a sacred, holy lama? ({phod} is the literary form of {nus}.) ༽  མི་དེ་ཚོས་ལས་འབྲས་ལ་སྐུར་འདེབས་ཞེ་དྲགས་བྱེད་ཀྱིས། Those people are being very irreverant towards the system of Karma. སྐུར་བ་འདེབས། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) sems can (sentient beings) chos lugs (religious) [Ref#775, verb 35 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐུལ། Direct Ergative volitional བསྐུལ། བསྐུལ། སྐུལ། written and spoken 1) to compel, urge, or persuade. 2) to exhort or goad. 3) to incite or invoke. 4) to set a task. ༽  ཁོང་མི་གཞན་ལ་ལས་ཀ་སྐུལ་མཁས་པོ་ཞེ་དྲགས་ཡོད་རེད། རྒན་ལགས་ཀྱིས་སྐུལ་གནང་བའི་སྦྱོང་ཚན་ལེགས་བསྒྲུབས་བྱེད་ཐུབ་མ་སོང་། He's good at persuading others to do work. I wasn't able to succesfully complete the homework set by the teacher. ༽  མི་ཆུང་ལ་སྐུལ་བདེ། རྟ་ཆུང་ལ་བཞོན་བདེ། It is easy to persuade young people to do things (for you), just as it is to ride a small horse. (This proverb is said when an older person repeatedly makes a younger person do the work.) ངན་སྐུལ་བྱེད། སྐུལ་སློང་བྱེད། རྒྱབ་སྐུལ་བྱེད། ཆོབ་སྐུལ། This verb is similar to {byed ru bcug} - forcing or compelling someone to do something. sems can (sentient beings) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1381, verb 36 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐུལ་ལྕག་ཐེབས། Benefactive non-volitional written and spoken 1) to be moved or inspired. ༽  གློག་བརྙན་དེ་བལྟས་པའི་རྗེས་ལ་ངའི་སེམས་ནང་མི་གཞན་ལ་རོགས་རམ་བྱེད་ཡས་ཐད་ལ་སྐུལ་ལྕག་ཞེ་པོ་ཐེབས་བྱུང་། After watching that movie, my heart was really moved to help other people. ༽  གནས་ཚུལ་དེ་གོ་པའི་རྗེས་ལ་རང་གཞན་ཚང་མར་སྐུལ་ལྕག་དཔེ་མི་སྲིད་པ་ཐེབས་ཤག After hearing about that situation, we were all greatly inspired. (lit. 'oneself and others'.) སྐུལ་མ་ཐེབས། སྐུལ་སློང་། སྐུལ་སློང་སློང་། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#1039, verb 37 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: སྐུལ་ལྕག་བྱེད། གཏོང་། སྐུལ་མ་བྱེད། གཏོང་།

སྐུལ་ལྕག་བྱེད། གཏོང་། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to encourage to do well. 2) to motivate, to stimulate, to inspire. 3) to advise. 4) to remind. ༽  ཕ་མ་ཡག་པོ་དེ་ཚོས་རྒྱུན་དུ་ཕྲུ་གུ་ལ་སྐུལ་ལྕག་ཡང་སེ་བྱེད་ཀྱི་རེད། ངས་རང་ལ་སྐུལ་ལྕག་ག་ཚོད་བྱས་ནའི་ཡག་པོ་མཉན་མ་སོང་། Good parents always encourage their children over and over. I advised you many times, but you didn't listen well. ༽  ཁ་སང་ནས་ངས་ཁྱེད་རང་ལ་བཀའ་མངགས་ཞུས་པའི་དོན་དག་དེའི་ཐོག་ད་དུང་སྙན་སྐུལ་ཞུ་ཡས་ཡིན། I am reminding you again of the matter that I had requested the other day. ༽  ཁྱེད་རང་གིས་ང་ལ་སྐུལ་ལྕག་ཞེ་དྲགས་གཏོང་གནང་གི་འདུག ཁོང་གིས་མི་སུ་ལ་ཡིན་ནའི་སྐུལ་ལྕག་གཏོང་གི་རེད། You greatly encourage me. (Note that {gtong} is the verbaliser and not {byed}.) He inspires everyone. སྐུལ་མ་གཏོང་། སྐུལ་མ་བྱེད། གཏོང་། This entry is used in the same way as {skul ma gtong} and {skul ma byed}, but {skul lcags gtong} seems most common in Lhasa dialect. sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#165, verb 38 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Humlific: སྐུལ་ལྕག་ཞུ། ཞབས་སྐུལ་ཞུ། སྙན་སྐུལ་ཞུ། Opposite Volition: སྐུལ་ལྕག་ཐེབས།

སྐུལ་སློང་བྱེད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to motivate. 2) to rouse. ༽  ང་ཚོའི་ཤང་གིས་མང་ཚོགས་སྐུལ་སློང་བྱས་ནས་ཆུ་རགས་གསར་པ་ཞིག་བརྒྱབ་པ་རེད། Our local government roused the people and a new damn was built. (The word {shang} is a Chinese loan word and means township or county level government.) ༽  སློབ་ཕྲུག་ལ་སྐུལ་སློང་ཡག་པོ་བྱེད་རྒྱུ་དེ་དགེ་རྒན་གྱི་འོས་འགན་རེད། It is the responsibility of a teacher to motivate students well. སྐུལ་མ་གཏོང་། {skul slong byed} is often translated as 'to mobilise', but the more common usage seems to be 'to motivate'. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#735, verb 39 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐེ་བཀག་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to strangle. ༽  མི་ངན་དེས་སོ་སོའི་ཨ་ཅེ་སྐེ་བཀག་བཏང་བྱས་བསད་ཤག ནོར་ལུག་སྐེ་བཀག་བཏང་བྱས་བསད་ན་སྡུག་བསྔལ་ག་ཚོད་ཡོང་གི་མ་རས། That wicked man strangled his wife and killed her. How could suffering not result from strangling yaks and sheep to death? སྐེ་བཙིར་གཏོང་། དབུགས་སུབ་གཏོང་། ཨོག་བཙིར་གཏོང་། ཨོག་བཙིར་གློད། This entry is not prevalent in Lhasa dialect, rather {og brtsir gtong} seems to be more common. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#420, verb 40 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐོང་། Direct Ergative volitional བསྐོངས། བསྐོང་། སྐོངས། written and spoken 1) to summon, to call up. 2) to convene. ༽  ང་ཕྲུ་གུ་བསྐོང་གར་འགྲོ་གི་ཡིན། ལྷ་སར་ཉེ་དུས་ཚོགས་འདུ་ཆེན་པོ་ཅིག་བསྐོང་ཡས་རེད་ཤག I am going to call my children. Soon a large meeting will be convened in Lhasa. ༽  མི་དེ་ང་ཚོའི་ལས་ཁུང་ནས་བསྐོངས་པ་རེད། That person was summoned by our work unit. sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#163, verb 41 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐོན། Direct Ergative volitional བསྐོན། བསྐོན། སྐོན། written and spoken 1) to hang up, to hook on. 2) to put on. ༽  ངས་ལྟོ་ཕད་གྱང་ལོགས་ལ་བསྐོན་པ་ཡིན། ཐག་པ་འདི་ཀ་བའི་སྟེང་ལ་སྐོན་དང་། I hung my bag on the side of the wall. Please hang the rope on top of the beam. ༽  གྲུ་གཟིངས་ཀྱི་ཐག་པ་འདི་ཕུར་པ་ལ་སྐོན། Hook the mooring rope on the peg. (Note that 'peg' is the mooring area of a boat.) The second meaning, 'to put on', refers to dressing someone else. This sense is not commonly used in Lhasa dialect. {g.yogs} is commonly used for 'to clothe/dress' or 'to put something on someone', whereas {gyon} is used for dressing oneself. nang las (domestic) [Ref#1023, verb 42 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐོར། Direct Ergative volitional བསྐོར། བསྐོར། སྐོར། written and spoken 1) to turn around, to rotate, to spin something around 2) to surround, to encircle. 3) to make a circuit, to make rounds. 4) to exchange or swop. ༽  མ་ནི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་དེ་མི་ཚང་མས་སྐོར་གྱི་རེད། གྲུ་གཟིངས་འདིའི་གྲས་ལ་བསྡད་ན་རྒྱ་མཚོ་སྐོར་ཐུབ་ཀྱི་རེད། Everyone spins that big prayer wheel. (You) could circumnavigate the oceans if (you) take a ship like this. ༽  ང་ཚོ་ཆུ་འདི་ལ་ཐར་པ་མི་འདུག ཟམ་པ་ནས་བསྐོར་ཕྱིན་ན་མགྱོགས་ཀྱི་རེད། We can't cross this water. If we go around from the bridge, it will be quicker. ༽  འབྲུ་འདི་དངུལ་ལ་བསྐོར་ན་ཧ་ལམ་སྒོར་མོ་ཉིས་བརྒྱ་ཡས་མས་ཐོབ་ཀྱི་རེད། If this grain is exchanged for money, (one) could get around 200 yuan. སྐོར་ནས་འཁོར། གངས་རི་སྐོར། འཕྲུལ་འཁོར་སྐོར། 'gul skyod (motion) [Ref#988, verb 43 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འཁོར། Causative: སྐོར། Resaultative: འཁོར།

སྐོར་གཏམ་ཤོད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to talk in a roundabout way. 2) to avoid telling the truth. ༽  ཁོང་གིས་ཁ་ཐུག་ལ་མ་གསུང་པར་བསྐོར་གཏམ་ཁོ་ན་བཤད་ཀྱིས། He only speaks in a roundabout way without being direct. ༽  ཁོང་བསྐོར་གཏམ་བཤད་ཡས་ལ་དགའ་པོ་ཡོད་རེད། She likes to speak in a roundabout way. ༽  ཁོང་གིས་སྐོར་གཏམ་བཤད་བྱས་མི་དེ་ཚོ་ག་ཤོད་དེ་ཤོད་མེད་པ་བཟོས་སོང་། He spoke to them in a roundabout way and left them not knowing what to say. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#759, verb 44 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐོར་བ་རྒྱག Direct Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   སྐོར་ར་རྒྱབ། written and spoken 1) to circumambulate, to go around. 2) to make a lap, to orbit, to revolve. ༽  རྨོ་བོ་ལགས་ཚོས་ཉིན་ལྟར་བར་སྐོར་གྱི་ནང་འཁོར་སྐོར་བ་རྒྱག་གི་ཡོད་རེད། Everyday, elderly women circumambulate the inner circle of the Barkhor. ༽  དེ་རིང་ཚེས་བཟང་ཡིན་པ་འདྲ། མི་མང་པོ་བར་སྐོར་ལ་སྐོར་བ་རྒྱག་གི་འདུག Today must be an auspicious day as many people are circumambulating the Barkhor. ༽  ངས་ལྷ་སའི་ཁྲོམ་ལམ་ཚང་མར་སྐོར་བ་བརྒྱབ་ནའི་ང་ལ་འགྲིག་པའི་ལྷམ་གོག་རྙེད་མ་བྱུང་། I went around all the markets in Lhasa, but I didn't find any shoes that suited me. ༽  ཁོང་གིས་བཀའ་མོལ་སྐོར་བ་ཁོ་ན་བརྒྱབ་ནས་གསུངས་ཙང་ང་རྦད་དེ་འཐོམས་སོང་། Because she spoke solely in a round about way, I was utterly confused. 'gul skyod (motion) sems can (sentient beings) [Ref#987, verb 45 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: སྐོར་བ་བསྐྱོན། Opposite Volition: འཁོར་བ་རྒྱག

སྐོལ། Direct Ergative volitional བསྐོལ། བསྐོལ། སྐོལ། written and spoken 1) to boil. ༽  ང་ཉིན་ལྟར་ཡར་ལངས་ནས་ལས་ཀ་དང་པོ་དེ་ཆུ་སྐོལ་ཀྱི་ཡོད། གསོལ་ཇ་ཞིམ་པོ་ཞིག་བསྐོལ་གནང་ཤག Everyday, after getting up, the first thing I do is boil water. This tea is delicious. (lit.'you have boiled some delicious tea'.) ༽  ཀ གསོལ་ཇ་ཞིམ་པོ་འདི་འདྲས་སུས་བསྐོལ་གནང་པ་རས།  ཁ སྐུ་ཞབས་ལགས་ཀྱིས་བསྐོལ་གནང་བ་རེད་དཱ། A. Who made such delicious tea? (lit. 'who boiled such delicious tea?') B. The monk made it. ༽  ང་ཆུ་བསྐོལ་གྱི་ཡོད། འོ་མ་བསྐོལ་ནས་འཐུང་ན་ཡག་གི་རེད། I am boiling water. It is better to boil milk and then drink it. nang las (domestic) [Ref#967, verb 46 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འཁོལ། Causative: སྐོལ། Resaultative: འཁོལ།

སྐྱག་རྫུན་ཤོད། Indirect Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   སྐྱག་རྫིན་བཤད། written and spoken 1) to lie. ༽  ངས་སྐྱག་རྫུན་རྩ་བ་ནས་བཤད་པ་མིན། སྐྱག་རྫུན་བཤད་དྲགས་ན་སུས་ཡིད་ཆེས་བྱེད་ཀྱི་རེད། I have never told a lie. If you tell many lies, who will believe you? ༽  ཁྱེད་རང་ཞལ་རྫུན་མ་གནང་དང་། ཁྱེད་རང་གིས་རྒྱན་ཆ་དེ་ཚོ་བུ་མོ་ལ་གནང་རྒྱུའི་དབུ་མནའ་བཞེས་སོང་། Please don't lie. You have promised to give the jewellery to (your) daughter. མ་བིན། མ་བྲིན། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#436, verb 47 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: ཞལ་རྫུན་གནང་།

སྐྱག་ལང་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to spoil. 2) to over indulge. ༽  ཁོང་གིས་སོ་སའི་ཕྲུ་གུ་དེ་རྦད་དེ་སྐྱག་ལང་བཏང་བ་རེད། ད་ལྟ་ནས་ཕྲུ་གུ་ཆུང་ཆུང་སྐྱག་ལང་གཏོང་ཉན་གྱི་མ་རེད། He has completely spoiled his own child. From now on, young children are not to be spoiled! ༽  ཨ་མས་ཕྲུ་གུ་སྐྱག་ལང་བཏང་གྲབས་བྱེད་ཀྱིས། The mother is near the point of over-indulging (her) children. སྐྱག་ལང་ལ་མ་ཤོར་པ་བྱེད་ཨཱ། གཅེས་ལང་གཏོང་། གཅེས་ལང་ཤོར། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#678, verb 48 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: སྐྱག་ལང་ཤོར།

སྐྱག་ལང་ཤོར། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to be spoiled. 2) to be addicted. ༽  ཕ་མས་ནམ་རྒྱུན་ནས་ཡག་པོ་མ་བཅུན་ཙང་ཕྲུ་གུ་དེ་ཚོ་སྐྱག་ལང་ཤོར་བ་རེད། Since the parents did not routinely discipline their children well, they have ended up spoiled. ({ba red} is pronounced {pa red}. See Pronunciation Changes.) ༽  ད་ལྟ་ནས་ཕྲུ་གུ་སློབ་གསོ་ཡག་པོ་མ་བརྒྱབ་ན་སྐྱག་ལང་ཤོར་གྱི་རེད། ང་ཐ་མག་འཐེན་ཡས་ཆུང་དུས་ནས་སྐྱག་ལང་ཤོར་སོང་། If the children are not given good advice from now on, they will turn out spoiled. I've been addicted to smoking from a young age. ༽  ཁྱི་དེ་རྦད་དེ་སྐྱག་ལང་ཤོར་ཤག ཁོས་ཤ་མ་གཏོགས་ཁ་ལག་གཞན་དག་ཁྱོན་ནས་ཟ་གི་མི་འདུག That dog is completely spoiled. It doesn't eat anything else but meat. ༽  ཁོང་འཁྱམས་ཡས་སྐྱག་ལང་ཤོར་ཤག He's fallen into the bad habit of just aimlessly wandering about. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1263, verb 49 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: སྐྱག་ལང་གཏོང་། Tsang Gey: ལང་ལ་ཤོར།

སྐྱབས་བཅོལ་ཞུ། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to seek refuge or protection. ༽  ཁོང་གིས་རང་ཡུལ་བཞག་ནས་ཡུལ་གཞན་ལ་སྐྱབས་བཅོལ་ཞུས་པ་རེད། ངས་ཁྱེད་ལ་སྐྱབས་བཅོལ་ཞུ་རྒྱུ་ཡིན། He left his homeland and sought refuge in another place. I am seeking refuge in you. (In this context the speaker is talking to a highly respected lama.) སྐྱབས་སུ་འགྲོ། སྐྱབས་སུ་མཆི། This entry is not a commonly used verbalised compound. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#244, verb 50 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐྱབས་སུ་འགྲོ། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to seek protection. 2) to take refuge. ༽  ངས་དཀོན་མཆོག་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་གི་ཡོད། སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་མི་འཚལ། I am taking refuge in the Three Jewels. If you take refuge in Buddha, you should not prostrate before earthly dieties. སྐྱབས་འགྲོ། སྐྱབས་འགྲོ་ཅིག་འདོན་རོགས། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#269, verb 51 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐྱིད་སྐྱིད་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to have a party. 2) to have or go on a picnic. ༽  དབྱར་ཁ་ལྷ་སའི་མི་ཚང་མས་སྐྱིད་སྐྱིད་གཏོང་གར་འགྲོ་གི་རེད། དེ་རིང་ནོར་བུ་གླིང་ཁར་སྐྱིད་སྐྱིད་གཏོང་མཁན་གྱི་མིས་ཁེངས་བསྡད་ཤག In summer, all Lhasa people go on picnics. Today, the Norbulingkha is full of picnickers. ༽  ཀ ང་ཚོ་མཉམ་དུ་སྐྱིད་སྐྱིད་གཏོང་གར་འགྲོ་གས།  ཁ ང་འགྲོ་ལོང་མེད། A. Shall we go on a picnic together? B. I don't have time. ཐུགས་སྤྲོ་གཏོང་། spyi tshogs (society) [Ref#1133, verb 52 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐྱིན་པ་སྤྲོད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to repay or replace. ༽  མོ་རང་ངས་གཡར་པའི་དངུལ་སྐྱིན་པ་སྤྲོད་མི་ཐུབ་ཙང་དེང་སང་ང་ཚོའི་ནང་ལ་ཡོང་གི་མི་འདུག Since she has not been able to repay the money I loaned her, she has not been coming to our house lately. ༽  ཅ་ལག་ཆུང་ཆུང་འདི་འཕྲོ་བརླག་ཕྱིན་པར་སྐྱིན་པ་སྤྲོད་དགོས་དོན་ཡོད་རེད་པས། Is there a need to replace this small thing which has been broken? (It is implied here that there is no need to since it is only a small thing.) སྐྱིན་པ་འཇལ། སྐྱིན་འཚབ། སྐྱིན་པ་ལེན། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) tshong las (commerce) [Ref#605, verb 53 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐྱུག Intransitive non-volitional བསྐྱུགས། བསྐྱུག སྐྱུགས། written and spoken 1) to vomit. (non. vol.) 2) to pay or give back. (vol.) ༽  ར་བཟི་བྱས་ག་ས་ག་ལ་བསྐྱུགས་ཤག ང་ཚོང་རྐུབ་རྡིབ་བྱས་དངུལ་ཕར་ཞེ་པོ་ཅིག་བསྐྱུགས་དགོས་འཁེལ་བྱུང་། (He) got drunk and vomited everywhere. I went bankrupt and had to pay back a lot of money. ༽  བདེ་འཇགས་ཀྱིས་དྲི་རྩད་ནན་པོ་བྱས་པས་རྐུན་མ་ཁོ་རང་དབང་མེད་པར་སྐད་ཆ་ཚང་མ་བསྐྱུགས་པ་འདྲ། Because the thief was interrogated peacefully yet forcefully, it seems that he couldn't help but tell everything. (lit. 'vomited up everything' or more naturally 'he spilled the beans.') སྐྱུག་པ་སྐྱུག The volitional sense, 'to pay or give back', is transitive and the verbal argument is direct ergative. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1028, verb 54 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐྱུག་པ་སྐྱུག Intransitive non-volitional written and spoken 1) to vomit or throw up. ༽  ཁོང་གིས་ཨེམ་ཆེའི་མདུན་ལ་སྐྱུག་པ་བསྐྱུགས་སོང་། ང་ཆང་མང་པོ་བཏུངས་ན་སྐྱུག་པ་སྐྱུག་གིི་ཡོད། She vomited in front of the doctor. I vomit when I drink too much chang. ༽  ཀ ཁྱེད་རང་སྐྱུག་པ་སྐྱུག་ཡས་ག་རེ་བྱས་པ་ཡིན་ན།  ཁ ང་ལ་མཁྲིས་ནད་བརྒྱབ་པ་འདྲ། A. Why did you throw up? B. Perhaps I've got morning sickness. ༽  ཁྱི་འདིས་ག་རེ་བཟས་པ་ཡིན་ན། སྐྱུག་པ་སྐྱུག་གིིས། ཁོང་ཞལ་སྐྱུག་གནང་གིས། I wonder what this dog ate. It is vomiting. He is vomiting. སྐྱུག སྐྱུག་པ་ཤོར། lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#1169, verb 55 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: ཞལ་སྐྱུག་གནང་།

སྐྱུར་འགོང་ཤོད། Direct Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   སྐྱོར་དགོང་ཤོད། written and spoken 1) to say annoying things. ༽  ཁོ་ལ་ཆང་རག་ན་སྐྱུར་འགོང་ཤོད་རྐྱང་རེད། ང་སྐྱུར་འགོང་ཤོད་འདོད་མི་འདུག When he has some chang, he makes a total nuisance of himself. I don't want to say annoying things. {skyur 'gong shod} usually refers to someone who is saying annoying things when he/she is drunk. sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1029, verb 56 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐྱེ། Intransitive non-volitional སྐྱེས། སྐྱེ། written and spoken 1) to be born, to give birth, to have a baby. 2) to grow. 3) to arise, to come forth. ༽  བུ་མོ་དེ་ལོ་ཆུང་ཆུང་ནས་ཕྲུ་གུ་ཅིག་སྐྱེས་པ་རེད། མེ་ཏོག་སྙིང་རྗེ་པོ་ཅིག་སྐྱེས་ཤག That girl gave birth to a child at a young age. A beautiful plant has grown. (Note that {me tok} also refers to flowers.) ༽  ཕྲུ་གུ་མཚེ་མ་སྐྱེས་ན་ཕ་མར་གནས་སྐབས་ཅ་ཟིང་པོ་ཡོང་གི་རེད། If twins are born, this will be troublesome for the parents for a period of time. ༽  མི་དེའི་སྐད་ཆ་གོ་ནས་ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་སྐྱེས་བྱུང་། དཔྱིད་ཀ་ཤར་པ་འདྲ། མྱུ་གུ་མང་པོ་སྐྱེས་ཤག After hearing that person speak, (I) was really amazed. Spring has likely arrived as many shoots have sprouted. འགྱོད་པ་སྐྱེ། དད་པ་སྐྱེ། ཐེ་ཙོམ་སྐྱེ། འཁྲུལ་སྣང་སྐྱེ། ཆུ་ལྒང་སྐྱེ། ཚ་ཐོར་སྐྱེ། མཛེར་པ་སྐྱེ། {skye} is a common verbaliser and is listed with many other verbalised compounds. It can also be used in a volitional, transitive way such as {nga phru gu skyes ba yin}, 'I gave birth to a child' or {nga phru gu skye gi min}, 'I'm not going to have any children'. rang byung gi chos nyid (aspects of nature) sems can (sentient beings) [Ref#986, verb 57 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: འཁྲུངས། སྐུ་བལྟམས། Opposite Volition: སྐྱེད།

སྐྱེད། Direct Ergative volitional བསྐྱེད། བསྐྱེད། སྐྱེད། written and spoken 1) to bring something into being. 2) to enhance, increase, develop or expand. ༽  སྨན་འདིས་ལུས་སྟོབས་སྐྱེད་ཡས་ལ་ཕན་ཐོགས་ཡོད་པའི་སྐོར་བྲིས་ཤག གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་སེམས་པ་རྒྱ་ཆེར་བསྐྱེད་དགོས། It is written (here) that this medicine is good for increasing body strength. We should develop greater hearts for helping others. (This statement is a motivational directive.) ནད་བསྐྱེད་པའི་རྐྱེན་མང་པོ་ཡོད་རེད། sems can (sentient beings) [Ref#1378, verb 58 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: སྐྱེ།

སྐྱེལ། Direct Ergative volitional བསྐྱལ། བསྐྱལ། སྐྱོལ། written and spoken 1) to deliver, to carry or bring, to move. 2) to see off, to put in to. 3) to pass time, to live one's life. 4) to send letters, to lose something. ༽  ངས་རྟག་པར་བུ་སློབ་གྲྭར་སྐྱེལ་གྱི་ཡོད། ངས་པེ་ཅིང་ལ་ལོ་གསུམ་རིང་སློབ་ཕྲུག་གི་འཚོ་བ་བསྐྱལ་པ་ཡིན། I always take (my) son to school. ({slob grwa} is often pronounced {slab grwa}.) I spent three years in Beijing as a student. (i.e., I spent three years in Beijing living the life of a student.) ༽  མི་ཁག་ཅིག་གྲོང་ཁྱེར་ནང་འཚོ་བ་སྐྱོ་པོ་བསྐྱལ་བྱས་བསྡད་ཀྱི་ཡོད་རེད། དེ་རིང་ངའི་དངུལ་ཚང་མ་མཱ་ཅང་ལ་བསྐྱལ་སོང་། Some people lead lives of poverty in the city. Today, I lost all my money on (the game of) mahjong. (This sense is non-volitional.) གནོད་སྐྱེལ། ཕེབས་སྐྱེལ། 'gul skyod (motion) spyi tshogs (society) [Ref#119, verb 59 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Humlific: ཕེབས་སྐྱེལ་ཞུ།

སྐྱོ་རོགས་བྱེད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to console. ༽  ངས་ཁོང་དང་མཉམ་དུ་འཚོ་བ་སྐྱལ་ཡས་དེ་དགའ་རོགས་དང་སྐྱོ་རོགས་གཉིས་ཀ་བྱེད་རྒྱུའི་དོན་དུ་ཡིན། Helping in times both good and bad is the basis of the life I will share together with her. ༽  ཐུགས་ཁྲལ་མ་གནང་དང་། ངས་ཁྱེད་རང་ལ་སྐྱོ་རོགས་ཞུས་ཆོག Don't worry, I will ease your sadness. (lit. I will console you.) སེམས་གསོ་གཏོང་། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#274, verb 60 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Humlific: སྐྱོ་རོགས་ཞུ།

སྐྱོན་བརྗོད་བྱེད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to offer constructive criticism. 2) to criticise in a positive way. ༽  དགེ་རྒན་གྱིས་ང་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་གནང་བྱུང་། ངས་ནོར་ན་ལམ་སེང་སྐྱོན་བརྗོད་གནང་རོགས། The teacher gave me some constructive criticism. If I make a mistake, please correct me straight away. ༽  ལོ་ལྟར་ང་ཚོ་ཕན་ཚུན་སྐྱོན་བརྗོད་བྱེད་ཡས་ཀྱི་ཚོགས་འདུ་ཚོགས་ཀྱི་རེད། སྐྱོན་བརྗོད་བྱེད་མཁན་གྱི་གྲོགས་པོ་དེ་གྲོགས་པོ་རང་རེད། Every year, we hold a meeting to discuss each other's short comings. A real friend is one who points out your faults. (i.e., criticises in a positive way.) སྐྱོན་འཛུགས་བྱེད། {skyon 'dzug byed} means to criticise in a negative way. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#427, verb 61 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐྱོན་འཛུགས་བྱེད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to accuse, to blame, to criticise. ༽  ང་ཚོའི་དབུ་ཁྲིད་ཀྱིས་ང་ལ་སྐྱོན་འཛུགས་བྱས་བྱུང་། ཡིན་ནའི་ལས་ཀ་སྡུག་ཅག་དེ་ངས་བྱས་མེད། I was accused by our leader, but I didn't do that despicable work! ༽  སྒང་ནས་ཐག་གཅོད་དེ་འདྲས་ཟེ་གནང་ན་མིས་སྐྱོན་འཛུགས་བྱེད་རྒྱུ་རང་རེད། If the decision comes from the top (down), then people could really criticise it. ༽  འགོ་ཁྲིད་དེའི་བྱེད་སྟངས་ལ་མང་ཚོགས་ཀྱིས་སྐྱོན་འཛུགས་མང་པོ་བྱས་ཤག The public had a lot of criticism for the leader's behaviour. སྐྱོན་བརྗོད་བྱེད། {skyon 'dzugs byed} literally means 'to point out faults', whereas {skyon brjod byed} means to offer constructive criticism. bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#428, verb 62 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐྱོབ། Direct Ergative volitional བསྐྱབས། བསྐྱབ། སྐྱོབས། written and spoken 1) to protect, save or defend. 2) to provide refuge or shelter. ༽  མེ་སྐྱོན་བྱུང་དུས་མེ་གསོད་རུ་མིས་དཀའ་ངལ་ལ་མ་འཛེམས་པར་མི་དང་ཕྱུགས་རིགས་མང་པོ་ཉེན་ཁ་ལས་བསྐྱབས་གནང་བ་རེད། At the time of the fire, the fire fighters fought untiringly and saved many people and livestock from danger. ༽  སྨན་པ་ཁོང་གིས་དབུལ་ཕོངས་ནད་པ་མང་པོ་སྲོག་བསྐྱབས་གནང་བ་རེད། The doctor saved the lives of many destitute patients. ({sman pa} is a more literary term for doctor. Lhasa dialect speakers usually say {am chi}, which is also written {em chi} and {em rje}.) ༽  ཕྲུ་གུ་དེ་ཆུའི་ནང་དིམ་བྱས་མི་གཞན་གྱིས་སྲོག་བསྐྱབས་པ་རེད། སྲོག་ཆགས་སྲོག་སྐྱོབ་བྱེད་རྒྱུ་ནི་ང་ཚོའི་འོས་འགན་རེད། The child sank into the water and someone saved him. It is our responsibilty to protect wildlife. སྲོག་སྐྱོབ། sems can (sentient beings) spyi tshogs (society) [Ref#270, verb 63 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

སྐྲོད། Direct Ergative volitional བསྐྲད། བསྐྲད། སྐྲོད། purely literary 1) to expel, to drive out, to kick out. ༽  སྲིད་གཞུང་གིས་ཉེས་ཅན་པ་དེ་ཚོ་ས་ཆ་འདི་ནས་རྦད་དེ་བསྐྲད་པ་རེད། རྒྱལ་པོ་གླང་དར་སྐབས་ཆོས་བྱེད་མཁན་ས་མཐར་སྐྲོད་པའི་ཁྲིམས་བཅད་འདུག The government completely expelled the criminals from this place. At the time of King Lang Tar (Ma), there was an edict expelling Buddhist practitioners to remote areas. ༽  བླ་མ་དེས་ལུང་པ་དེའི་ནང་འགེགས་སྐྲོད་ལན་མང་པོ་གནང་པ་འདྲ། རང་བྱུང་གནོད་འཚེའི་གནས་ལས་འགེགས་སྐྲོད་བྱེད། It seems that the lama exorcised demons from this place many times. Demons are driven away from places of natural disasters. འགེགས་སྐྲོད་བྱེད། ཐག་རིང་ལ་བསྐྲད། རྒྱང་འབུད་གཏོང་། This entry is found in the literary register and is rarely used in Lhasa dialect. The colloquial equivalent is {'phud} which is pronounced {pid}. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#173, verb 64 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

བསྐྱར་སྦྱོང་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to review. 2) to revise. ༽  ཡིག་ཚད་གཏང་གྲབས་ཡོད་ཙང་ང་ཚོ་ཕྱོགས་ཡོངས་ནས་བསྐྱར་སྦྱོང་བྱེད་ཀྱི་ཡོད། Because we are about to have an exam, we are reviewing all the work. ༽  རྒན་ལགས་ཀྱིས་ང་ཚོར་བསྐྱར་སྦྱོང་གི་འདྲི་གཞི་སྤྲད་གནང་བྱུང་། The teacher gave us a review questions. slob gso (education) [Ref#361, verb 65 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO