Lhasa Verbs Website Tibetan Portal Website Verbal Arguments and more
༼ཀ༽

ཀོ་བ་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to sail or row a yak skin boat. ༽  གཙང་པོ་དེ་ལ་ཀོ་བ་བཏང་ན་མ་གཏོགས་གཏིང་རིང་པོ་ཡོད་རེད། That river is deep. We'd better row a yak skin boat (across it). (i.e., the river is deep so unless we row a boat we won't get across.) ༽  ཉ་པ་དེ་ཚོ་ཀོ་བ་གཏོང་སྟངས་མཁས་པ་ལ་ཨཱ། ང་ཀོ་བ་གཏོང་སྟངས་ཁྱོན་ནས་ཤེས་ཀྱི་མེད། What expertise those fishermen have at sailing (their) coracles! I don't know how to manoeuvre a yak skin boat at all. (Note that the speaker pronounces {gtong stangs} as {btang stangs}, reflecting the standard practice in Lhasa dialect. Tibetans from Tsang typically say {gtong stangs}.) གྲུ་གཏོང་། སྐྱ་བ་རྒྱག {ko ba gtong} refers only to rowing a yak skin boat. {ko ba} means 'leather' or 'hide'. The generic expression for 'to row a boat' is {gru gtong} or the more formal {skya ba rgyag}. {skya ba} are 'oars' or 'paddles.' 'gul skyod (motion) spyi tshogs (society) [Ref#949, verb 1 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Tsang Gey: གྲུ་བཞོན།

ཀྱག་ཀྱག་བྱེད། Indirect Ergative volitional spoken - Lhasa 1) to joke, to kid. 2) to make fun of. 3) to mess around. ༽  ཁོང་གིས་ང་ལ་རྟག་པར་ཀྱག་ཀྱག་བྱེད་ཀྱི་རེད། ཁྱེད་རང་ལ་ངས་སྐུ་རྩེད་ཞུས་པ་ཡིན། དངོས་གནས་བྱས་ན་ངས་གནས་ཚུལ་དེ་ཤེས་མ་བྱུང་། He's always poking fun at me. I was only joking with you. In fact, I don't know about that situation. ༽  ཁོས་འགོ་ཁྲིད་ལ་ཀྱག་ཀྱག་བྱས་ཙང་གྱོང་རག་པ་རེད། ཀྱག་ཀྱག་མ་བྱེད་དང་། མགྱོགས་ཙམ་ཤོག་དང་། Because he made fun of the leader, (he) suffered a loss. (i.e., he got into some sort of trouble.) Don't mess around. Come quickly. ང་ཀྱག་ཀྱག་བྱས་པ་རེད། དངངས་སྐྲག་མ་ལོང་ཨཱ། ཆོབ་སྐུལ། ཆོབ་ཀྱེ། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#670, verb 2 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Humlific: སྐུ་རྩེད་ཞུ།

ཀློག Direct Ergative volitional བཀླགས། བཀླག ཀློགས། written and spoken 1) to read. 2) to recite. ༽  དེ་རིང་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་བཀའ་འགྱུར་ལྗགས་ཀློག་གནང་གིས། ཁོང་གིས་དཔེ་ཆ་ཡག་པོ་ཀློག་གིས། Today, at the Jokhang, the Gang Gyur scriptures are being read aloud. He reads the scriptures well. ༽  ཁོང་གིས་དབྱིན་ཇིའི་ཡི་གེ་འབྲི་ཀློག་ཤེས་ཀྱི་རེད། ངས་མདང་དགོང་སྙན་ངག་གི་དེབ་ཅིག་བཀླགས་པ་ཡིན། He knows how to read and write English. I read a poetry book last night. (Note that in Lhasa dialect the present tense {klog} is used for the past tense.) ༽  དཔེ་ཆ་ཀློག་པ་མ་ཟད་ད་དུང་ནང་དོན་ལ་གོ་བ་ལེན་ཐུབ་པ་བྱེད་རྒྱུ་དེ་གལ་ཆེན་པོ་རེད། It's important to not only read scriptures but also to be able to comprehend the meaning. All tenses for this verb are pronounced {klog}, with the imperative being pronounced the way it is written. This verb usually refers to reading aloud. The {bka' 'gyur}, mentioned in the first sentence in example one, refers to the translated words of the Buddha. slob gso (education) chos lugs (religious) [Ref#21, verb 3 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: ལྗགས་ཀློག

དཀའ་ལས་ཁག Intransitive non-volitional written and spoken 1) to get tired. ༽  ད་རེས་ཡིག་ཚད་འདིས་ང་དཀའ་ལས་ཞེ་དྲགས་ཁག་བྱུང་། ཀ རང་དཀའ་ལས་ཁག་བྱུང་ངས།  ཁ དཀའ་ལས་ཞེ་དྲགས་ཁག་མ་བྱུང་། I got really tired over this exam I just took. A. Did you get tired? B. I didn't get very tired. ༽  ཁྱེད་རང་དེ་རིང་ཐག་རིང་པོ་ནས་ཕེབས་ཙང་སྐུ་ལས་ཁག་ཡོད་འགྲོའོ། Since you came a long way today, you are probably tired. The meaning of the first sentence in example one also covers the study preparation time as well as the time spent doing the exam. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) sems can (sentient beings) [Ref#517, verb 4 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: སྐུ་ལས་ཁག

དཀའ་ལས་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to work hard, to toil. ༽  ངའི་ཁང་པ་དེ་ཡག་པོ་རང་མེད་ནའི་ང་རང་གིས་དཀའ་ལས་བརྒྱབ་ནས་བརྒྱབ་པ་ཡིན། My house isn't that great, but I built it through my own hard work. ༽  ཕྱག་ལས་འདིའི་ཐོག་ཁྱེད་རང་གྱིས་སྐུ་ལས་ཞེ་དྲགས་བསྐྱོན་སོང་། You've laboured really hard on this work. ༽  དཀའ་ལས་བརྒྱབ་ནའི་འབྲས་བུ་མེད་ན་སྟོང་པ་མ་རེད་པས། Isn't it pointless if you work hard, but get no fruit from your labours? ({stong pa} means 'empty.') sems can (sentient beings) lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#516, verb 5 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: སྐུ་ངལ་བསྐྱོན། སྐུ་ལས་བསྐྱོན།

དཀའ་ལས་བཟོ། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to create difficulties or hardships. ༽  ཕྲུ་གུ་དེ་རྙོགས་དྲ་བཤད་བྱས་ཕ་མ་ལ་དཀའ་ལས་བཟོ་གིས། དངོས་གནས་ང་ཁྱེད་རང་ལ་དཀའ་ལས་བཟོ་འདོད་མེད། That child is talking indiscriminately and causing hardship for his parents. I really do not want to cause you difficulties. ༽  ད་རེས་ཁྱེད་རང་ལ་སྐུ་ལས་བཟོས་སོང་། དགོངས་འགལ་མེད་པ་ཅིག I bothered you today. Let me apologise. sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1079, verb 6 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: སྐུ་ལས་བཟོ།

དཀར་ཐིག་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to make a cermonial white line. ༽  དེ་རིང་སྒོ་ར་དེའི་ནང་རྟེན་འབྲེལ་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་པ་འདྲ། སྒོ་འགྲམ་ལ་དཀར་ཐིག་བརྒྱབ་ཤག There must be a celebration inside that courtyard as ceremonial white lines have been drawn by the gate. ༽  ད་རང་སྐུ་ཕུང་ཐོན་པ་འདྲ། ལམ་ཁ་ལ་དཀར་ཐིག་བརྒྱབ་ཤག It seems that a deceased person was taken away this morning as ceremonial white lines have been marked on the road. དཀར་ཐིགས་འཐེན། lugs srol (customs) [Ref#1334, verb 7 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: དཀར་ཐིག་བསྐྱོན།

དཀྲུག Direct Ergative volitional དཀྲུགས། དཀྲུག དཀྲུགས། written and spoken 1) to stir, to shake. 2) to disturb, agitate, stir up or cause havoc. 3) to mix up. ༽  ཁམ་སྡོང་དཀྲུགས་ན་ཁམ་བུ་ཟ་ཡས་རག་གི་རེད། བཟའ་ཚང་དཀྲུག་པ་མ་གནང་མ་གཏོགས་ཁ་མཆུ་བོགས་མར་ལེན་ཡོང་ངཱ་། If you shake the apricot tree, you will get apricots to eat. You're asking for a lawsuit if you interfere with a marriage! ༽  བུ་མོ་དེས་ངའི་སེམས་དཀྲུགས་སོང་། ངས་མཱ་ཅང་བསྒྲིགས་བཞག་པ་དེ་ཡང་དཀྲུགས་པ་རེད་པས། That girl has messed with my heart. (lit. 'disturbed me greatly.') Did you mix up the mahjong that I set out again? ༽  ཀ ངས་ཁྱེད་རང་གིས་དགོངས་པ་དཀྲུགས་སོང་ངས།  ཁ ག་ནས་ག་ནས། A. Have I agitated you? B. Not at all. ༽  ཀླད་པ་དཀྲུག་ཡས་ཀྱི་ལས་ཀ་འདི་ཁག་པོ་འདུག This stimulating work is challenging. ༽  ལམ་ཁ་སྡུག་ཐག་ཆོད་བྱས་མོ་ཊས་ཞེ་པོ་ཅིག་དཀྲུགས་བྱུང་། The road was extremely bad so the car shook (us) around a lot. སྤྲུག་སྤྲུག་གཏོང་། དཀྲུག་དཀྲུག་གཏོང་། ཀླད་པ་དཀྲུག་ཨཱ། 'gul skyod (motion) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#292, verb 8 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འཁྲུག Causative: དཀྲུག Resaultative: འཁྲུག

དཀྲུག་ཤིང་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to stir up trouble. 2) to cause enmity between people. 3) to instigate, to provoke. 4) to create disunity by spreading rumours. ༽  དཀྲུག་ཤིང་མ་བརྒྱབ་མ་གཏོགས་ཁྲིམས་སར་ཐུག་ཡོང་། མོས་དཀྲུག་ཤིང་བརྒྱབ་ནས་བཟའ་ཚང་ཁ་བྲལ་ལ་བཏང་བ་རེད། You'd better not stir up trouble or you could end up in court. She spread divisive gossip which caused that marriage to break up. ༽  ཁོས་དཀྲུག་ཤིང་དེ་འདྲས་རྒྱག་སྟངས་ལ་བལྟས་ན་གཏན་གཏན་མིགས་ཡུལ་ཡོད་རེད། He's definitely after something if you observe the way he is stirring up animosity between people. (lit. 'he has a particular goal'.) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#806, verb 9 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དཀྲོག་གཏམ་བཟོ། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to cause trouble by inciting or spreading rumours. ༽  ཁོས་ང་ལ་དཀྲོག་གཏམ་འགའ་རབ་བཟོས་ཤག དཱ། སྤྱི་ཚོགས་ནང་དཀྲོག་གཏམ་བཟོས་ན་འགན་འཁྲི་སོ་སོས་འཁྱེར་རྒྱུ་རེད་དཱ། He spread many rumours about me. ({'ga' rab} is pronounced {'ga' ro} and means 'quite a lot'.) If you cause trouble by spreading rumours in public, you must bear the responsibility yourself. (i.e., don’t spread rumours.) ༽  འགོ་ཁྲིད་ཅིག་ལྐོག་བསད་བྱས་པ་རེད་ཟེར་ཡས་དེ་དཀྲོག་གཏམ་བཟོས་པ་འདྲ། It was probably only rumour that a leader had been assassinated. དཀྲོག་གཏམ་རྒྱག དཀྲོག་གཏམ་ཤོད། ལབ་ལབ་བཏང་། རྒྱབ་བཤད་རྒྱག Note that {'gan 'khri}, in the second sentence of example one, is also spelled {'gan dkri}. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#754, verb 10 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དཀྲོལ། Direct Ergative volitional དཀྲོལ། དཀྲོལ། དཀྲོལ། written and spoken 1) to play music. ༽  ངས་རོལ་ཆ་དཀྲོལ་ཤེས་ཀྱི་ཡོད། དགེ་འདུན་པས་ཆོ་ག་གཏོང་གནང་དུས་རོལ་མོ་སྙན་པོ་ཞིག་དཀྲོལ་གནང་གི་རེད། I know how to play a musical instrument. When monks have a religious ceremony, nice music is played. ({rol mo} is also translated 'cymbals'.) རོལ་མོ་དཀྲོལ། དྲི་བུ་དཀྲོལ། སྒྲ་སྙན་གཏོང་། སྒྲ་སྙན་དཀྲོལ། ང་སྒྲ་སྙན་དཀྲོལ་གཏོང་བྱེད་ཀྱི་ཡོད། ང་སྒྲ་སྙན་དཀྲོལ་གཏོང་བྱེད་ཀྱི་ཡིན། ང་སྒྲ་སྙན་དཀྲོལ་གཏོང་བྱེད་པ་ཡིན། ཁོང་གིས་གླིང་བུ་སྙན་པོ་གཅིག་བཏང་སོང་། For expressions related to playing musical instruments, the verbaliser {btang} is most commonly used. For example, {sgra snyan gtong} - 'to play the Tibetan guitar'. sgyu rtsal (the arts) [Ref#26, verb 11 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འཁྲོལ།

བཀག་འགོག་བྱེད། Direct Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   བཀང་འགོག་བྱེད། written and spoken 1) to prevent, stop or block. 2) to halt, obstruct or prohibit. ༽  བྱ་སྤྱོད་ངན་པར་བཀག་འགོག་མ་བྱས་ན་ལུང་པ་བཙོག་པ་བཟོ་གི་རེད་དཱ། The region will be made filthy if unseemly behaviours are not prohibited. (i.e., urinating in public places etc.) ༽  ཁོས་ངའི་ལས་ཀ་ལ་བཀག་འགོག་ཞེ་པོ་བྱས་བྱུང་། He really obstructed my work. བཀག་རྒོལ་བྱེད། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#535, verb 12 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

བཀག་ཉར་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to keep in custody, to detain. ༽  མི་བཀག་ཉར་བྱེད་དགོས་ན་དཔང་རྟགས་ཁུངས་བཙན་དགོས་ཀྱི་རེད། Credible evidence is required if someone is to be kept in custody. ༽  ཁོང་ཚོས་དོགས་གཞི་ཡོད་པའི་མི་དེ་བཀག་ཉར་བྱས་ནས་འདྲི་རྩད་གཏོང་གི་འདུག They are keeping that suspicious person in custody and interrogating him. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#537, verb 13 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

བཀོད་སྒྲིག་བྱེད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to organise, to plan, to arrange. 2) to deploy, to dispatch, to adjust. ༽  ངའི་པཱ་ལགས་གཟའ་འཁོར་རྗེས་མ་བོད་ལ་ཕེབས་ཀྱི་རེད། བྱས་ཙང་ཟླ་བ་འདིའི་ཚེས་བཅུ་ལ་ཉལ་ཁང་གཅིག་བཀོད་སྒྲིག་གནང་རོགས་གནང་། My father is coming to Tibet next week, so please arrange a bedroom for him for the tenth of this month. ༽  མོ་ཊ་གཅིག་བཀོད་སྒྲིག་གནང་རོགས་གནང་། རྒན་ལགས་ཀྱིས་བཀོད་སྒྲིག་གནང་བའི་སྦྱོང་ཚན་ང་ད་དུང་འབྲི་རྒྱུ་ཡིན། Please arrange for a car. I still have to do the homework that the teacher set. བཀོད་སྒྲིག sems can (sentient beings) [Ref#629, verb 14 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

བཀོད་པ་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to command or instruct. 2) to order or direct someone. ༽  རྒན་ལགས་ཀྱིས་སློབ་ཕྲུག་ལ་བཀོད་པ་བཏང་གནང་སོང་། ངས་འགོ་ཁྲིད་ཀྱི་བཀོད་པ་བཏང་པར་ཉན་འཇོག་བྱེད་ཀྱི་ཡོད། The teacher gave the students instructions. I listen to the commands of the leader. ༽  ཁོང་མི་ལ་བཀོད་པ་བཏང་མཁས་པོ་ཡོད་ནའི་སོ་སོས་ཕྱག་ལས་གནང་ཡས་ཡག་པོ་རང་ཡོད་མ་རེད། He is talented at ordering others around, but he is not so good at doing his own work. བཀོད་པ་ཤོད། བཀའ་གཏོང་། spyi tshogs (society) [Ref#844, verb 15 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྐང་ལྕགས་རྒྱག Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to shackle with leg irons. ༽  རྐུ་མ་དེ་ལ་རྐང་ལྕགས་བརྒྱབ་ནའི་ད་དུང་ཤོར་བ་རེད་དཱ། That thief was shackled with leg irons, yet (he) still escaped! ༽  ཁོ་ཉེས་ཅན་པ་གཏེ་པོ་ཡིན་པ་འདྲ། རྐང་ལྕགས་དང་ལག་ལྕགས་གཉིས་ཀ་བརྒྱབ་ཤག He must be the main criminal as both his legs and hands are shackled. ལག་ལྕགས་རྒྱག spyi tshogs (society) [Ref#804, verb 16 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: རྐང་ལྕགས་བསྐྱོན།

རྐང་རྡབ་ལག་རྡབ་བྱེད། Direct Ergative volitional spoken - Lhasa 1) to stamp one's feet and clap one's hands in anger. ༽  ཁོང་ཁོང་ཁྲོ་ཟ་བྱས་རྐང་རྡབ་ལབ་རྡབ་བྱས་ནས་གཤེ་གཤེ་བཏང་སོང་། ཁོ་ཚིག་པ་ཟ་བྱས་རྐང་རྡབ་ལག་རྡབ་བྱེད་ཀྱིས། He got angry and told (someone) off by stamping his feet and clapping his hands. She's angry and is stamping her feet and clapping her hands. ༽  སྐུ་མགྲོན་ཡོད་སར་རྐང་རྡབ་ལག་རྡབ་བྱས་ན་སྒྲིག་མེད་རེད་དཱ། It's rude to stamp your feet and clap your hands in anger in front of guests. ཕྲུ་གུ་ཚོ་འཁྱགས་བྱས་ཨར་མ་བརྟན་ཙང་རྐང་རྡབ་ལག་རྡབ་བྱས་པ་རེད། lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#1232, verb 17 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྐང་པ་འཐེན། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to disgrace, to shame. 2) to dishonour. ༽  ལས་ཀ་སྡུག་ཅག་དེ་འདྲས་བྱས་ན་ཕ་མ་སྤུན་མཆེད་ཀྱི་རྐང་པ་ནས་འཐེན་གྱི་རེད། If you do bad deeds, it will be a dishonour to (your) parents and relatives. ༽  མི་གཅིག་གིས་སྤོ་ལོ་ཡག་པོ་མ་བརྒྱབ་ནའི་ཚོགས་པའི་རྐང་པ་འཐེན་པ་རེད་དཱ། When playing soccer, even if one person doesn't play well it will disgrace the team. ཞབས་འདྲེན་ཞུ། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#766, verb 18 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྐུབ་རྡིབ། Intransitive non-volitional spoken - Lhasa 1) to go bankrupt, to go under. 2) to go broke. ༽  རྐུབ་རྡིབ་ཡས་ཀྱི་ཚོང་འདི་འདྲས་མི་སུས་ཡིན་ནའི་རྒྱག་འདོད་ག་པར་ཡོང་གི་རས། Who would want to have their business go bankrupt like that? ༽  ད་ལོའ་ཚོང་ཟོག་དེ་ཚོས་ཚོང་པ་དེ་རྐུབ་རྡིབ་པ་རེད། ཟླ་ཉིན་ངས་ཨར་པོ་བོགས་མ་ལེན་བྱས་རྦད་དེ་རྐུབ་རྡིབ་བྱུང་། This year's merchandise caused many businessmen to go broke. Last year, I took on construction work and went completely under. ({lza nyin} is often pronounced {na ning}.) This entry literally means 'to have one's bottom cave in'. tshong las (commerce) [Ref#251, verb 19 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྐུབ་འཚག་ཤོར། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to be very frightened or scared. ༽  མདུན་ནས་མེ་མདའ་བརྒྱབ་ཙང་ཁོ་རྐུབ་འཚག་ཤོར་སོང་། དེ་རིང་མོ་ཊ་རྡུང་ཁ་བརྒྱབ་གྲབས་བྱས་ཙང་ང་རྐུབ་འཚག་ཤོར་བྱུང་། Because a gun was shot in front (of him), he got very frightened. I was very startled today because I nearly collided with a car. ཁོ་ཞེད་བྱས་རྐུབ་འཚག་ཤོར་ནས་གདོང་ནས་རྔུལ་ནག་ཡང་ཐོན་སོང་། རྐུབ་འཚག་རྒྱག bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#1255, verb 20 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྐོ་མ་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to hoe. 2) to weed with a hoe. ༽  ཀ ཞིང་ཁར་རྐོ་མ་མ་བརྒྱབ་ན་རྩ་ངན་གྱིས་ཁེངས་བསྡད་ཤག  ཁ ད་ལྟ་ཆུ་བཏང་པ་ད་ག་སོང་ཙང་རྐོ་མ་བརྒྱབ་ན་ཡོང་གི་མ་རེད། A. This field is full of weeds and needs to be weeded. B. The field has just been irrigated so it can't be weeded now. རྩྭ་ངན་བཀོག ཡུར་མ་རྒྱག zhing las (agriculture) nang las (domestic) [Ref#1288, verb 21 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: རྐོ་མ་བསྐྱོན། Tsang Gey: ཡུར་མ་རྒྱག

རྐྱོང་ཤད་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to stretch out one's arms or legs. ༽  བོད་རིགས་ཀྱིས་ཁ་ལག་བཟས་པ་ད་ག་རྐྱོང་ཤད་བྱས་ན་ཚེ་ཕྱི་མ་སྤྱང་ཀིའི་ལུས་ལེན་གྱི་རེད་ཟེར་སྲོལ་ཡོད་རེད། According to what Tibetans say, if you stretch out right after eating, in your next life you will take on the body of a wolf. (Note that stretching out is considered a bad habit because wolves and dogs stretch out after they have eaten.) ༽  ཁ་ལག་བཟས་བྱས་རྐྱོང་ཤད་བྱས་ན་མིས་སྒྲིག་ཉེས་པོར་རྩི་གི་རེད། (People) who stretch out after eating are considered (by others) as undignified. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) lugs srol (customs) [Ref#356, verb 22 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Tsang Gey: རྨྱོང་ཤད་བྱེད། Written Form: བྱ་རྨྱང་བྱེད།

ལྐུག་བརྡ་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to use sign language. 2) to communicate without using the voice. ༽  དྲང་པོ་ཞུས་ན་ལྐུགས་བརྡ་བྱེད་ཡས་ལ་ཡང་ཤེས་ཡོན་མང་པོ་འདུག་གཱ ངས་ལྐུག་བརྡ་ཡག་པོ་བྱེད་ཤེས་ཀྱི་ཡོད། Honestly, there is a lot of expertise involved with using sign language. I know how to use sign language well. ༽  ང་རྒྱ་སྐད་མ་ཤེས་ཙང་ལྐུག་བརྡ་མ་བྱས་རང་བྱས་རེད། Because I don't know Chinese, I'm forced to use gestures. (i.e., in order to communicate.) ༽  ཁོང་གིས་ལྐུག་བརྡ་གནང་བྱས་ང་ལ་མ་ཤོག་མདོག་མདོག་གནང་གིས། It's as if she's gesturing to me not to come. ལག་བརྡ་བྱེད། 'gul skyod (motion) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#719, verb 23 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

ལྐོག་ཉན་བྱེད། Direct Ergative volitional purely literary 1) to listen in secret. ༽  དགྲ་བོས་ང་ཚོ་ལ་ལྐོག་ཉན་བྱས་བྱས་ང་ཚོའི་གནས་ཚུལ་ཧ་གོ་ཤག མི་གཞན་གྱི་ཁ་པར་ལྐོག་ཉན་བྱས་ན་ཁྲིམས་འགལ་གྱི་ལས་ཀ་རེད་དཱ། The enemy listened to us in secret and found out our situation. To listen in secret to someone else's phone calls is breaking the law. ཉན་པ་རྒྱག This is seldom used in the spoken language. sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#263, verb 24 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

ལྐོག་ཉར་བྱེད། Direct Ergative volitional purely literary 1) to hide in secrecy. 2) to stash. ༽  མི་ངན་དེས་གཞུང་གི་ཅ་ལག་དང་དངུལ་འབོར་ཆེན་ལྐོག་ཉར་བྱས་ཤག ཚོང་པ་ཁ་ཤས་ཀྱིས་དུག་ལྐོག་ཉར་བྱས་པ་གསང་བའི་ལས་ཁུངས་ནས་ཉེ་ཆར་ཤེས་པ་འདྲ། That culprit hid a great deal of public money and goods. It appears that recently the secret police discovered that a few businessmen had stashed away some drugs. This is rarely said in Lhasa dialect. sems can (sentient beings) [Ref#264, verb 25 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

ལྐོག་ལྟ་བྱེད། Indirect Ergative volitional purely literary 1) to spy on, to peep. ༽  རྐུ་མ་དེས་ཉིན་མོ་ལྐོག་ལྟ་བྱས་ནས་མཚན་མོ་རྐུ་མ་རྒྱག་རྩིས་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་རེད། The thief stakes out a place during the day, with the intention of stealing at night. ༽  མི་དེ་སེམས་ཐང་པོ་རང་མེད་པ་འདྲ། བུད་མེད་གཟུགས་པོ་འཁྲུད་སར་ལྐོག་ལྟ་ཁོ་ན་བྱེད་ཀྱི་རེད། That guy is probably out of his mind. He does nothing but peep in on the place where women wash themselves. {lkog lta byed} is more of a literary expression. In everyday speech, {mi kha kha la ltas} is more common. sems can (sentient beings) [Ref#265, verb 26 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Written Form: ཕག་ལྟ་བྱེད།

ལྐོག་ལབ་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to talk in secret. ༽  ཀ ང་ཚོའི་སྒེ་ཁུང་གི་འོག་ལ་མི་གཉིས་ལྐོག་ལབ་བརྒྱབ་བྱས་བསྡད་ཤག  ཁ ཨོའོ། རྐུ་མ་མེད་འགྲོའོ། A. Below our window are two people talking in secret. B. Oh, maybe they're burglars. ༽  ལྐོག་ལབ་ཞེ་དྲགས་མ་བརྒྱབ་མ་གཏོགས་ངའི་ཨམ་ཅོག་སྲབ་སེ་ཡོད་རེད་དཱ། (You'd) better not talk that much in secret, my ears are thin! (This sentence means that the speaker has sensitive ears and will be able to hear what others are talking about. {srab se} is pronounced {krab se}.) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#756, verb 27 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: ལྐོག་ལབ་བསྐྱོན།

སྐད་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to shout, to yell, to scream. 2) to make noise. 3) to complain. ༽  མོ་ཊ་འདི་རྙིང་པ་ཡག་སའི་ཡིན་པ་འདྲ། ག་ས་ག་ནས་སྐད་རྒྱག་གིས། སྐད་ཤུགས་ཆེ་ཙམ་མ་བརྒྱབ་ན། མིས་གོ་གི་མ་རེད། This car is really old. Noise is coming from everywhere. If you don't call out a little loudly, no one will hear. ༽  ད་གསུང་ཞེ་དྲགས་བསྐྱོན་མ་གནང་། མིས་སྟེར་གྱི་ནི་མ་རེད། དེ་རིང་ཕོ་རོག་གིས་སྐད་ཞེ་དྲགས་རྒྱག་གིས། ཕལ་ཆེར་ང་ལ་གྲོག་བཟོ་ཡོང་གི་ཡོད་པ་འདྲ། Don't complain so much! People won't give you (what you want.) Today, a crow is really crowing. Perhaps this will be a lucky omen for me. (Note that a crow's caw is considered an auspicious omen by some Tibetans.) གྲོག་སྐད། The expression {ster gyi ni ma red} in example two is very common in Lhasa dialect. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) spyi tshogs (society) [Ref#1342, verb 28 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: གསུང་བསྐྱོན།