Lhasa Verbs Website Tibetan Portal Website Verbal Arguments and more
༼ག༽

གངས་སྐྱོན་ཕོག Benefactive non-volitional written and spoken 1) to get damage from snow fall. ༽  ནགས་ཆུར་གངས་སྐྱོན་ཤུགས་ཆེན་ཕོགས་བྱས་ནོར་ཕྱུགས་མང་པོ་ཤི་པ་རེད། In Nagchu, there was a very damaging snowstorm in which many livestock died. ༽  བོད་ཀྱི་ལུང་པ་ཁག་ཅིག་ལ་གངས་སྐྱོན་ཡང་སེ་ཕོག་གི་ཡོད་རེད། There are some areas of Tibet which are often devastated by snowstorms. གངས་སྐྱོན་བྱུང་། rang byung gi chos nyid (aspects of nature) [Ref#715, verb 125 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

གད་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to sweep. ༽  དེ་རིང་ང་འཛིན་གྲྭར་གད་རྒྱག་དགོས་ཡོད། རྨོ་བོ་ལགས་ཁོང་གིས་རྟག་པར་སྒོ་རའི་ནང་གད་བསྐྱོན་གྱི་རེད། I have to sweep the classroom today. Grandmother always sweeps the courtyard. ༽  གད་མ་བརྒྱབ་ན་གད་སྙིགས་རང་བཞིན་དུ་འགྲོ་གི་མ་རེད། If (you) don't sweep up, the rubbish won't clean itself. (lit. 'go out by it's own accord.') གད་ཕྱིས། དག་འཕྱིད། གད་ཕྱིས་བྱེད། གད་བདར་རྒྱག nang las (domestic) [Ref#915, verb 126 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: གད་བསྐྱོན།

གད་ཆུ་གཏོར། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to sprinkle water. ༽  སྒོ་ར་ལ་གད་ཆུ་གཏོར་ན་ཐལ་ལ་མ་ལངས་པ་ཡོད་རེད། If water is sprinkled in the courtyard, dust won't billow up. (i.e., it will keep the dust down.) ༽  བླ་མའི་ཕེབས་ལམ་ལ་སྐུ་ཞབས་ཚོས་གད་ཆུ་གཏོར་གནང་ནས་གད་ཕྱིས་གནང་གྲབས་འདུག The monks have sprinkled the lama's path with water and are about to sweep it. ཆུ་གཏོར། This is usually done to help keep dust down. nang las (domestic) [Ref#777, verb 127 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Tsang Gey: ཆུ་ཆག་གཏོར Written Form: ཆག་ཆག་འདེབས།

གད་མོ་དགོད། Direct Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   འགད་མོ་བགད། written and spoken 1) to laugh. 2) to smile. ༽  ཀ ངས་པར་དངོས་སུ་རྒྱག་དུས་ཁྱེད་རྣམ་ཚོས་གད་མོ་དགོད་གནང་ཨཱ།  ཁ ང་ཚོས་ཁ་སང་ནས་གད་མོ་ཚང་མ་བགད་པ་ཡིན། A. When I actually take the photograph will you please smile. B. The other day we smiled all our smiles away. (Note that this phrase is a joke meaning that we don’t have any smiles left for the photograph.) ༽  ཁོང་གིས་བཀའ་མོལ་ཁྱད་མཚར་འདི་འདྲས་གསུངས་དུས་སྐུ་མགྲོན་ཚང་མ་རང་དབང་མེད་པར་བཞད་མོ་བཞད་གནང་གིས། When he said such a strange thing, all the guests couldn't help but laugh. ༽  བཞད་མོ་བཞད་གནང་དང་། Please smile. ང་གད་མོས། lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#63, verb 128 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: བཞད་མོ་བཞད། Opposite Volition: གད་མོ་ཤོར། Tsang Gey: དགོད་དགོད་བ། དགོད་མ་དགོད་དང་། སྔོན་མ་འགའ་བརྡབས་པ་ལ་གཞུག་མ་དགོད་དགོད་ཡས་མེད།

གད་མོ་ཤོར། Intransitive non-volitional སྒྲ་གདངས༽   འགད་མོ་ཤོར། written and spoken 1) to laugh, to break into laughter. ༽  ཁྱེད་རང་འདི་འདྲས་མ་གསུང་དང་། ང་གད་མོ་ཞེ་པོ་ཤོར་གྱིས། Please don’t say that. It's making me laugh a lot. (It is also common to say in this context {mi gad mo shor kyi red} - 'people will laugh'). ༽  མདང་དགོང་གི་དགོད་བྲོའི་གཏམ་གླེང་དེ་ལ་ང་གད་མོ་ཞེ་པོ་ཤོར་བྱུང་། ངའི་པཱ་ལགས་ཡང་བཞད་མོ་ཞེ་དྲགས་ཤོར་གནང་སོང་། I laughed very much at last night's comedy routine. My father also laughed a lot. ༽  ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་གནས་ཚུལ་ལ་དབྱེ་ཞིབ་གད་མོ་ཤོར་ཡས་འདི་འདྲས་རྩ་བ་ནས་གནང་རྒྱུ་མི་འདུག One must never analyse the circumstances of history in a way that will cause others to laugh. (The implication is that the person doesn’t know what they are talking about. This phrase is used sarcastically.) ༽  ཁོང་ཚོའི་ལས་ཀ་བྱེད་སྟངས་ལ་ང་གད་མོ་ཤོར་གྱི་འདུག I'm laughing at the way they work. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#64, verb 129 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: བཞད་མོ་ཤོར། Opposite Volition: གད་མོ་དགོད། Tsang Gey: དགོད་ཤོར།

གད་མོ་སློང་། Indirect Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   འགད་མོ་སློང་། written and spoken 1) to make someone laugh. ༽  དགོངས་པ་མ་འཚོམས། སྐབས་རེ་ངས་གད་མོ་སློང་ཡས་ཀྱི་ལས་ཀ་འདི་འདྲས་བྱེད་ཀྱི་རེད་དཱ། I am sorry. Sometimes I do things that make people laugh. (This phrase is usually said after the speaker has made a mistake as a way to say sorry and to acknowledge the mistake.) ༽  ཕྲུ་གུ་དེས་ང་ལ་རྟག་པར་གད་མོ་སློང་གིས། ངས་ཆོབ་སྐུལ་བྱས་ཁོང་ལ་གད་མོ་བླངས་པ་ཡིན། That child always makes me laugh. I told a joke and made him laugh. མི་དེ་གད་མོ་སླང་མཁན་ཅིག་འདུག དེ་རིང་གནམ་གཤིས་གད་མོ་སླང་མཁན་ཅིག་འདུག ཨ་རོ་ང་གད་མོ་སླང་གིས། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#65, verb 130 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: བཞད་མོ་སློང་། Tsang Gey: དགོད་སློང་བ།

གན་རྒྱ་འཇོག Direct Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   གན་རྒྱ་བཞག written and spoken 1) to draw up or sign a contract. 2) to give a written guarantee. ༽  གན་རྒྱ་བཞག་ན་ས་ཡིག་དང་དམར་ཐམ་གཉིས་ཀ་རྒྱག་དགོས་རེད། ང་ཚོའི་བཟོ་གྲྭ་སྲིད་གཞུང་དང་གན་རྒྱ་བཞག་པ་ཡིན། To draw up a contract, you need to both sign it and stamp it with a red seal. A contract was signed between our factory and the government. ༽  དེ་རིང་ངས་དངོས་སུ་ཞབས་བྲོ་ཁང་དེ་འགན་གཙང་ལེན་རྒྱུའི་གན་རྒྱ་བཞག་པ་ཡིན། Today, I actually signed the contract to take on the lease of that dance hall. (Note that {'gan gtsang len} means to take on the full responsibilities of something without actually owning it.) ༽  གཟབ་ཙམ་བྱེད་མ་གཏོགས་ཚོང་དེའི་གན་རྒྱ་བཞག་ཡས་ལས་སླ་པོ་ཡོད་མ་རེད་དཱ། Unless (you) are quite careful, it is not easy to get a contract in this business. གན་རྒྱ་བྲིས། གན་རྒྱ་འཛུགས། {gan rgya bzhag} is used for all tenses. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#561, verb 131 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

གབ། Intransitive volitional གབ། གབ། གོབ། written and spoken 1) to hide. ༽  ཀ ང་ཡོང་དུས་རང་གིས་གབ་པས།  ཁ གབ་མེད། ང་ཁྱེད་རང་ལ་གབ་དགོས་ཡས་ག་རེ་ཡོད་རས། A. When I came, did you hide from me? B. No, I didn't. Why do I need to hide from you? ༽  མི་ཞེད་སྣང་སློང་མཁན་དེ་སླེབས་གྲབས་ཡོད་ཙང་ཁོ་གབ་གར་ཕྱིན་སོང་། ཀ རང་སུ་ལ་གབ་ཀྱི་ཡོད།  ཁ ངའི་ཅོ་ཅོག་ལ་གབ་ཀྱི་ཡོད། Because the scary person was about to arrive, he went to hide. A. Who are you hiding from? B. I'm hiding from my older brother. ༽  རྐུ་མ་དེས་ཚོང་ཁང་ནང་ལ་གབ་བྱས་གསེར་དངུལ་གྱི་རྒྱན་ཆ་མང་པོ་བརྐུས་ཤག That thief hid in the shop and stole much gold and silver jewellery. ༽  ང་སྒྲོག་རྩེའི་འོག་ལ་གབ་པ་ཡིན། རང་གིས་མཐོང་མ་བྱུང་ངས། I hid under the desk. Didn't you see me? 'gul skyod (motion) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#70, verb 132 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Tsang Gey: འཇབ། གཞིས་ཀ་རྩེ། ཨོ་ལོ་ཁོ་ཚོ་ལྕང་ར་ལ་འཇབ་ནས་སྡད་ནིས། Written Form: ཡིབ།

གབ་ཕྱི་སློག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to reverse a position. 2) to do something back to front or the wrong way round. ༽  ཨོའོ། ད་ངས་སྟོད་ཐུང་གབ་ཕྱི་སློག་ནས་གྱོན་ཤག Oh, I have put my jacket on back to front. ༽  ཁོང་གིས་སྐད་ཚང་མ་གབ་ཕྱི་སློག་ནས་བཤད་སོང་། He said everything the wrong way round. གབ་ཕྱོགས་ལོག གབ་ཕྱོགས་སློག sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#998, verb 133 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: གབ་ཕྱི་ལོག

གུར་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to put up a tent. ༽  རྩྭ་ཐང་སྒང་ལ་གུར་བརྒྱབ་ནས་བསྡད་ན་སྐྱིད་པོ་ཡོད་རེད། རིའི་སྒང་ལ་གུར་རྒྱག་བདེ་པོ་ཅི་ཡང་ཡོད་མ་རེད། Putting up a tent on the grasslands and camping there is pleasant. Setting up a tent on a mountain isn't easy at all. ༽  དེང་སང་འབྲོག་ཁུལ་ལ་ཁང་པ་ཡོད་ཙང་འབྲོག་པ་ཁག་ཅིག་གིས་གུར་རྒྱག་སྟངས་ཤེས་ཀྱི་མི་འདུག Since there are homes in nomad areas these days, some nomads don't know how to put up a tent. གུར་ཕིབས། གུར་པིད། {gur} is also commonly verbalised with {phibs}, ( which is pronounced {pid}). This verbalised compound is used for putting up a tent when camping or on a picnic. spyi tshogs (society) [Ref#781, verb 134 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: གུར་བསྐྱོན། Tsang Gey: གུར་ཕིབས། Written Form: གུར་ཕུབ།

གུས་ཞབས་བྱེད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to show respect or reverence. ༽  ངས་ཕ་མ་ལ་གུས་ཞབས་ཞུ་གི་ཡོད། མི་ཡ་རབས་ཅིག་ཡིན་ན་སུ་ལ་ཡིན་ནའི་གུས་ཞབས་བྱེད་ཀྱི་རེད། I show respect to my parents. A genuinely good person shows respect to anyone. ༽  རང་ལ་གུས་ཞབས་ཐོབ་པ་ལ་སྔན་ལ་མི་གཞན་ལ་གུས་ཞབས་ཤེས་པ་བྱེད་དགོས། You should know how to respect others first, before receiving respect yourself. (This statement is a motivational directive.) གུས་བཀུར་བྱེད། གུས། This verbalised compound seems to function in the same way as {gus bkur byed}. {gus zhabs zu}, listed in the 'humilific form', means 'to pay one's respects to someone'. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#233, verb 135 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Humlific: གུས་ཞབས་ཞུ། Written Form: གུས་བཀུར་བྱེད།

གོ Direct Ergative non-volitional གོ གོ written and spoken 1) to hear, to understand. ༽  ཀ ང་གནམ་གྲུའི་སྐད་གོ་གིས། ཁྱེད་རང་གསན་གྱི་འདུག་གས།  ཁ ང་ཡང་གོ་གིས། A. I hear the noise of an airplane. Do you hear it? (Note that this question is asked without the ergative particle {gis}. This question is commonly said without the ergative particle, though one could also say {khyed rang gis...}.) B. I also hear it. ༽  དགེ་བཤེས་རྟགས་བསལ་གཏང་བའི་ནང་དོན་ངས་རྩ་བ་ནས་གོ་གི་མི་འདུག I don't understand the meaning of the Geshe's debate at all. (A Geshe is a Gelukpa monk who has obtained a high academic degree and is fit to teach others. There are four levels of Geshe.) This verb is traditionally categorised as intransitive {tha mi dad pa}, but Kesang Gyurme considers this verb to be transitive and non-volitional. See glossary for more details on verbal arguments. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#958, verb 136 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: གསན། Opposite Volition: ཉན། Written Form: ཐོས།

གོ་རྒྱུ་གཞུ། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to imply, hint or say indirectly. 2) to say something with a double meaning. ༽  ཁོང་གིས་སྐད་ཆའི་ཟུར་ནས་ང་ལ་གོ་རྒྱུ་ཞེ་དྲགས་གཞུས་བྱུང་། ངས་ཁོང་ལ་གོ་རྒྱུ་ཞེ་དྲགས་བླུགས་ནའི་ཁོས་ཧ་གོ་མ་སོང་། She made sarcastic implications to me. I said many indirect things to him, yet he still didn't understand. (Note that {blugs} is used here instead of {gzhu}. In this context, {blugs} is more common.) ༽  མི་དེ་གོ་རྒྱུ་གཞུ་ཡས་ལ་དཔེའི་མཁས་པོ་ཡོད་རེད། That person is an expert at saying things with a double meaning. གོ་རྒྱུ་ཤོད། ངས་ཁོང་ལ་དོན་དག་དེ་མ་ཤོད་མདོག་མདོག་གི་གོ་རྒྱུ་བཤད་པ་ཡིན། གོ་རྒྱུ་བླུགས། In Lhasa dialect, {go rgyu blugs} is more common than {go rgyu gzhu}. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#1075, verb 137 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

གོ་རིམ་སྒྲིག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to put in order, to rank, to arrange. 2) to put in numerical order. ༽  ཚོགས་ཆེན་གི་སར་དབུ་ཁྲིད་ཚོ་གོ་རིམ་བསྒྲིགས་ནས་བཞུགས་ཤག ང་ཚོས་ཀ་ཁའི་གོ་རིམ་བསྒྲིགས་ནས་ཚིག་མཛོད་འདི་བཟོས་ཡོད། The leaders sat in order (of rank) at the large meeting. We have arranged this dictionary in alphabetical order. སྒྲིག This entry is not commonly used in Lhasa dialect. spyi tshogs (society) [Ref#253, verb 138 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

གོང་མཐོར་འགྲོ། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to improve, advance or progress. ༽  ཟམ་པ་འདི་བརྒྱབ་ནས་ཁོང་ཚོའི་འཚོ་བ་གོང་མཐོར་ཕྱིན་པ་རེད། རིག་གནས་ཆུ་ཚད་གོང་མཐོར་འགྲོ་བའི་ཆེད་དུ་དཔེ་དེབ་མང་ཙམ་བལྟ་དགོས། After this bridge was built, those people's lives improved. (We) need to read more books in order to advance our level of learning. ({rig gnas} can also be translated as 'Culture'. This is a motivational directive and reflects literary Tibetan.) གོང་མཐོར་འཕེལ། spyi tshogs (society) [Ref#1191, verb 139 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: གོང་མཐོར་གཏོང་།

གོང་མཐོར་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to make better, to increase. 2) to improve, to advance. ༽  ང་ཚོས་མི་དམངས་ཀྱི་འཚོ་བའི་ཆུ་ཚད་གོང་མཐོར་གཏོང་དགོས། We need to improve the standard of living of the masses. (This is a slogan or motivational directive.) ༽  སྤྱི་ཚོགས་ཡར་རྒྱས་འགྲོ་དགོས་ན་མིའི་བྱང་ཚད་གོང་མཐོར་གཏོང་དགོས། We need to develop the skill level of citizens, if (we) want society to advance. (This is a slogan or motivational directive.) གོང་འཕེལ་གཏོང་། ཡར་རྒྱས་གཏོང་། དར་རྒྱས། spyi tshogs (society) [Ref#641, verb 140 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: གོང་མཐོར་འགྲོ

གོང་འཕེལ་འགྲོ། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to advance, develop or improve. ༽  རྒྱལ་ཁབ་དེ་གོང་འཕེལ་མགྱོགས་པོ་འགྲོ་གི་ཡོད་རེད། ཁོང་ཚོའི་འཚོ་བ་གོང་འཕེལ་ཕྱིན་པ་རེད། That country is developing quickly. Their live's have improved. spyi tshogs (society) [Ref#1189, verb 141 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: གོང་འཕེལ་གཏོང་།

གོང་འཕེལ་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to advance, to develop. 2) to progress, to improve. ༽  སྤྱི་ཚོགས་ཧྲིལ་པོ་གོང་འཕེལ་བཏང་དགོས་ན་ང་ཚོ་མི་ཚང་མས་ཧུར་བརྩོན་བྱེད་དགོས། We must all work hard, if we want the entire society to move forward. (This sentence might be seen either in a newspaper or on a red banner. {hril po} is more literary but is still said by some Lhasa dialect speakers.) ༽  མི་རིགས་ཀྱི་རིག་གནས་གོང་འཕེལ་གཏོང་རྒྱུ་ནི་ང་ཚོ་ཕྱི་རབས་པའི་འགན་འཁྲི་ཅིག་ཡིན། The culture development of a nationality is the responsibility of the upcoming generation. (This statement is a motivational directive. The use of {yin} reflects the speaker's personal association with what has been said.) ༽  སྲིད་གཞུང་གིས་ལུང་པ་དེ་ལ་དངུལ་ཞེ་དྲགས་བཏང་བྱས་དཔལ་འབྱོར་གོང་འཕེལ་ཡག་པོ་གཏོང་གི་ཡོད་རེད། The government has spent lots of money on this area and is greatly improving the economy. གོང་མཐོར་གཏོང་། ཡར་རྒྱས་གཏོང་། དར་རྒྱས། spyi tshogs (society) [Ref#640, verb 142 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: གོང་འཕེལ་འགྲོ

གོམ་པ་རྒྱག Intransitive volitional written and spoken 1) to walk or take a step. ༽  ང་ཚོ་གོམ་པ་བརྒྱབ་བྱས་ཐག་རིང་པོ་ཞེ་དྲགས་ཕྱིན་པ་ཡིན། སྤོ་བོ་ལགས་དེ་གོམ་པ་ཞེ་པོ་བསྐྱོན་ཐུབ་ཀྱི་མི་འདུག We walked a very long way. The elderly gentleman is not able to walk very much. ༽  ཀ རྒན་ལགས། ཞབས་གོམ་བསྐྱོན་བྱས་ཕེབས་པས།  ཁ མིན། ང་མོ་ཊ་བསྡད་བྱས་ཡོང་པ་ཡིན། A. Teacher, did you walk (here)? B. No, I came by car. ཞབས་ཐང་ལ་ཕེབས་པ། ཞབས་གོམ་བསྐྱོན། ཞབས་འཆག lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) sems can (sentient beings) 'gul skyod (motion) [Ref#1298, verb 143 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: གོམ་པ་བསྐྱོན། ཞབས་གོམ་བསྐྱོན།

གོམས། Intransitive non-volitional གོམས། གོམས། written and spoken 1) to be accustomed to. 2) to be used to. ༽  ཀ ཁྱེད་རང་ཕྱི་རྒྱལ་ཁ་ལག་ཟ་ཡས་གོམས་འདུག་གས།  ཁ དང་པོ་ཡིན་ན་ཟ་ཡས་ཁག་པོ་འདུག ཡིན་ནའི་དེང་སང་རྦད་དེ་གོམས་ཤག A. Are you used to foreign food? B. At first it was difficult, but these days I'm completely accustomed to it. ༽  ང་ལས་ཀ་དེ་རྦད་དེ་གོམས་ཤག ཁོང་མོ་ཊ་གཏོང་ཡས་གོམས་པོ་རང་མི་འདུག I am completely familiar with that work. He is not really used to driving a car. (Note that {goms po} is used as an adjective.) sems can (sentient beings) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#1249, verb 144 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

གོམས་འདྲིས་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to familiarise oneself with. 2) to get used to. ༽  གློག་ཀླད་ལ་གོམས་འདྲིས་བྱེད་ཐུབ་ན་ལས་ཀར་ཕན་ཐོགས་ཞེ་པོ་ཡོང་གིས། If one can familiarise oneself with computers, it will be incredibly helpful with work. ༽  ཕྲུ་གུ་ཆུང་དུས་ནས་གཙང་སྦྲར་གོམས་འདྲིས་བྱེད་རུ་འཇུག་དགོས་རེད། Children need to be made familiar with hygiene from the time they are small. གོམས། འདྲིས་བདེ་པོ། འདྲིས། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) sems can (sentient beings) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#663, verb 145 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: གོམས་འདྲིས་ཆགས། གོམས་འདྲིས་སུ་འགྱུར།

གྱོན། Direct Ergative volitional གྱོན། གྱོན། གྱོན། སྒྲ་གདངས༽   གོན། written and spoken 1) to wear. 2) to put on. ༽  བོད་པས་ལོ་གསར་ལ་དུག་སློག་གསར་པ་གྱོན་གྱི་རེད། དེ་རིང་ཁོང་གིས་དུག་སློག་དཔེ་གསར་ཞིག་གྱོན་ཤག At new year, Tibetans wear new clothes. Today, he is wearing very fashionable clothes. ༽  དེ་རིང་ཁྱེད་རང་གིས་ཞྭ་མོ་དཔེ་གསར་ཞིག་མཆོད་འདུག་གཱ ཨ་མ་ལགས་ཀྱིས་ན་བཟའ་ཡག་པོ་ཅིག་མཆོད་ཀྱི་འདུག Today, you are wearing a very fashionable hat! Mother is wearing nice clothes. སྒྲོག་དུང་གྱོན། སྒྲོག་གདུབ་གྱོན། སྐེ་ཐག་གྱོན། ཁ་དཀྲིས་གྱོན། ལྷམ་གོག་གྱོན། ལག་ཞུབས་གྱོན། སྤྲས། lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) sems can (sentient beings) [Ref#13, verb 146 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: མཆོད།

གྲ་སྒྲིག་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to prepare, to arrange. 2) to make preparations. ༽  ཟླ་བ་རྗེས་མ་ང་ཚོའི་ཕ་མ་གཉིས་བོད་ལ་ཕེབས་པ་ཡོད། བྱས་ཙང་ཁང་པ་གཅིག་ཡིན་གཅིག་མིན་གཅིག་གྲ་སྒྲིག་གནང་རོགས་གནང་། Most likely our parents are coming to Tibet next week, so you must please prepare a room for them. ༽  སྒྲོག་རྩེ་གཅིག་གྲ་སྒྲིག་ཡོང་པ་གནང་རོགས་གནང་། ང་རྒྱུགས་ཤར་གློད་ཡས་ཀྱི་ཆེད་དུ་གྲ་སྒྲིག་བྱེད་ཀྱི་ཡོད། Please arrange a table for us. I am preparing to go for a run. ༽  ཨ་མ་ལགས་ཀྱིས་ཞལ་ལག་གྲ་སྒྲིག་གནང་ནས་བཞུགས་ཤག ད་གྲ་སྒྲིག་བྱས་ན་མ་གཏོགས་མགྲོན་པོ་ཕེབས་གྲབས་ཡོད། Mum is at home preparing food. We had better get ready as the guests are about to arrive. ཁང་པ་གཅིག་ཡོང་པ་གནང་རོགས། sems can (sentient beings) [Ref#630, verb 147 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Written Form: སྟ་གོན་བྱེད།

གྲངས་ཀ་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to number, to count. ༽  ཀ དེ་ལ་རྐུབ་བཀྱག་ག་ཚོད་འདུག  ཁ རང་གིས་གྲངས་ཀ་བརྒྱབ་དང་། ཤེས་ཀྱི་རེད། A. How many chairs are here? B. Count them and then you'll know. ༽  སློག་སློག་དེར་ཡོད། ལྗགས་རྩིས་ཅིག་གནང་དང་། འདིར་དེབ་ག་ཚོད་ཡོད་མེད་ལྗགས་གྲངས་བསྐྱོན་རྒྱུ་བྱུང་གནང་ཨེ་ཡོད། Here's your change. Please count it. I don't think the amount of books has been counted. (lit. 'books that are here or not here.') ལྗགས་རྩིས་བསྐྱོན། ལྗགས་རྩིས་ཡག་པོ་བསྐྱོན་དང་། གྲངས་ཀ་ཏག་ཏག་ཡོད། Note that the honorific {ljags rtsis bskyon} is only used to refer to counting money or calculating the bill. tshong las (commerce) slob gso (education) spyi tshogs (society) [Ref#1398, verb 148 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: ལྗགས་གྲངས་བསྐྱོན། ལྗགས་རྩིས་བསྐྱོན།

གྲོད་ཁོག་རྒྱགས། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to be full or satisfied. ༽  ཀ ཁྱེད་རང་གསོལ་གྲོད་རྒྱགས་གནང་སོང་ངས།  ཁ ང་རྒྱགས་ཐག་ཆོད་སོང་། A. Are you full? B. I'm very full. ༽  ཁ་ལག་འདིས་གྲོད་ཁོག་རྒྱགས་པ་མི་འདུག མི་ཟེར་ཡས་དེར་དངུལ་ག་ཚོད་ཡོད་ནའི་གྲོད་ཁོག་རྒྱགས་ཡས་ཅི་ཡང་ཡོད་མ་རེད། This food is not filling. No matter how much money people get, they are never satisfied. འབྲས་ཐུག་ཕོར་པ་གང་གི་གྲོད་ཁོག་གང་འདྲས་རྒྱག་གི་རེད། lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#1138, verb 149 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: གསོལ་གྲོད་རྒྱགས། Tsang Gey: འདྲངས།

གྲོད་ཁོག་ལྟོགས། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to be hungry. ༽  ཀ ཁྱེད་རང་གསོལ་གྲོད་བཅོམས་ཡོད་འགྲོའོ།  ཁ ད་ང་གྲོད་ཁོག་ལྟོགས་བྱུང་། ཅིག་ཟ་གི་ཡིན། A. I bet you're hungry. B. I am hungry. I'm going to eat something. ༽  ཀ རང་གྲོད་ཁོག་ལྟོགས་ལྟོགས་བར་ལས་ཀ་བྱས་ནས་བསྡད་པས།  ཁ ཨོའོ་མེད། ང་ད་ལྟ་རང་བག་ལེབ་བཟས་པ་ཡིན། A. Did you continue to work through your hunger? B. No, I ate some bread just now. བཀྲེས། སྟོགས། lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#570, verb 150 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: གསོལ་གྲོད་བཅོམས། གསོལ་གྲོད་བཀྲེས། Tsang Gey: སྡུག་གྲོད། Written Form: བཀྲེས་ལྟོགས།

གྲོད་ཁོག་བཤལ། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to have diarrhoea. ༽  ཀ ཁྱེད་རང་གསོལ་གྲོད་བདེ་པོ་མི་འདུག་གས།  ཁ ག་རེས་གནོད་པ་ཡིན་ན། ང་གྲོད་ཁོག་ཏོག་ཙམ་བཤལ་གྱིས། A. Do you have an upset stomach? B. I wonder what's wrong? (lit. 'what is harming me?') I have a little diarrhoea. ༽  ཁྱེད་རང་གསོལ་གྲོད་བཤལ་གནང་གི་མི་འདུག་གས། ང་ནི་གྲོད་ཁོག་ཞེ་པོ་ཅིག་བཤལ་གྱིས། Don't you have diarrhoea? I have diarrhoea really badly. ཆབ་གསང་འགག lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) sman bcos (medical treatment) [Ref#363, verb 151 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: གསོལ་གྲོད་བཤལ།

གྲོལ། Intransitive non-volitional གྲོལ། གྲོལ། written and spoken 1) to be over or finished. 2) to be dismissed. 3) to be freed or liberated. ༽  ད་རེས་གྱི་ཚོགས་འདུ་འདི་ག་དུས་གྲོལ་གྱི་ཡོད་མེད་ངས་ཤེས་མ་བྱུང་། ངའི་འཇུར་སྒྲོག་གྲོལ་ཤག I don't know when this current meeting finishes. My shoe lace is undone. ༽  ཀ རང་སློབ་ཚན་གྲོལ་སོང་ངས།  ཁ གྲོལ་སོང་། A. Has your lesson finished? B. It has. བཅིངས་གྲོལ་གཏོང་། thor bu (unclassified) [Ref#1297, verb 152 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འགྲོལ། Causative: འགྲོལ། Resaultative: གྲོལ།

གྲོས་སྡུར་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to discuss, to talk over. ༽  ཁ་སའི་གནས་ཚུལ་དེ་ང་ཚོས་གྲོས་སྡུར་བྱེད་ཀྱི་ཡིན། ངའི་སྙན་ཞུ་དེའི་སྐོར་ལ་དབུ་ཁྲིད་ཚོས་གྲོས་སྡུར་གནང་གི་ཡིན་གསུང་གིས། We will discuss that matter from yesterday. The leaders said they will discuss my report. ༽  དེ་རིང་ང་ཚོས་གྲོས་སྡུར་བྱས་ནས་ལས་ཀའི་བྱེད་ཕྱོགས་གསར་པ་ཁག་ཅིག་གཏན་འཁེལ་བྱེད་ཀྱི་ཡིན། Today, we will have a discussion and decide some new directions for our work. གྲོས། གྲོས་བྱེད། གྲོས་མི་ལ་དྲིས། གྲོས་ཐག་རང་གིས་གཅོད་ཟེར་བའི་བཤད་སྲོལ་ཡོད། sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#221, verb 153 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

གྲོས་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to have talks or negotiations. ༽  མཁྱེན་པ་རྒྱས་པ་ཁོང་ཚོ་དང་གྲོས་བྱས་ན་སོ་སོར་བློ་སྐྱེད་ཞེ་དྲགས་ཡོང་གི་རེད། If you have talks with broad-minded scholars, you will be greatly enriched. ༽  གཏམ་དཔེར། གྲོས་མི་ལ་དྲིས། གྲོས་ཐག་རང་གིས་གཅོད་ཟེར་བའི་ཟེར་སྲོལ་ཡོད། There is a proverb which says, discuss with others but decide yourself. (This means you should discuss with others before making a decision.) གྲོས། གྲོས་སྡུར་བྱེད། sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#222, verb 154 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

གླིང་ཁ་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to have a picnic. ༽  དབྱར་ཁ་མི་མང་པོ་གླིང་ཁ་གཏོང་གར་འགྲོ་ཡས་ལ་དགའ་པོ་ཡོད་རེད། ནོར་བུ་གླིང་ཁར་གླིང་ཁ་གཏོང་མཁན་མང་པོ་འདུག In summer, lots of people like to go for picnics. There are many picnickers in the Norbulingkha. ༽  ཀ ལྔ་གཅིག་ལ་ཁྱེད་རྣམ་ཚོ་བཞུགས་གླིང་གཏོང་གར་ག་པར་ཕེབས་པ།  ཁ ང་ཚོ་འཇའ་ཚོན་ཆུ་མིག་ལ་ཕྱིན་པ་ཡིན། A. On May 1st, where did you go for a picnic? B. We went to Rainbow Spring. spyi tshogs (society) [Ref#887, verb 155 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: བཞུགས་གླིང་གཏོང་།

གློག་འཁྱུག Zero-valency non-volitional written and spoken 1) to have lightening strike. ༽  འབྲུག་སྐད་མ་བརྒྱབ་གོང་ལ་གློག་འཁྱུག་གི་རེད། གློག་འཁྱུག་དུས་ཆར་པ་འབབ་རྒྱུའི་བརྡ་གཏོང་གི་ཡོད་རེད། Before thunder, there is lightening. A flash of lightening is a sign of coming rain. ༽  མདང་དགོང་གློག་དམར་ཞེ་དྲགས་འཁྱུག་སོང་། Last night, there was a lot of lightening. གློག་དམར་འཁྱུག གློག་དམར་རྒྱག གློག་རྒྱག Note that {glog rgyag} is another verbalised compound meaning 'a strike of lightening'. rang byung gi chos nyid (aspects of nature) [Ref#406, verb 156 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

གློག་འཁྱུད། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to get an electric shock. ༽  ཁ་སང་ཁང་པའི་མཛེས་བཅོས་བྱེད་དུས་ཁོ་ལ་གློག་འཁྱུད་པ་རེད། གཟབ་གཟབ་བྱས་ན་མ་གཏོགས་གློག་ལ་འཁྱུད་ཡོང་། The other day when decorating the house, he got an electric shock. If (you) are not careful, (you'll) get an electric shock. ༽  ཁ་སང་གློག་ཨ་མ་འཁྱུད་བྱས་མི་གཅིག་ཤི་ཤག The other day, someone died from an electric shock from a generator. nang las (domestic) [Ref#1065, verb 157 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

གློད། Direct Ergative volitional གློད། གློད། གློད། written and spoken 1) to release, to let go, to let loose. 2) to set free. ༽  ཕྲུ་གུས་ཐོག་ཁར་བྱ་འཕིར་གློད་པ་མཐོང་བྱུང་། ཁྱི་གློད་བཞག་ན་མི་ལ་འཆང་གི་རེད་དཱ། (I) saw a child flying a kite on the roof. If (that) dog is let loose, it will bite people! ༽  ཀ་ལའི་ཆུ་མ་གློད་པར་ཡག་པོ་བྱས་ནས་བཀག་དང་། ལྕགས་ཐག་མར་ཅིག་གློད་རོགས། Without releasing the water from the tap, please block it securely. Please let down the chain. ༽  ཡང་མི་སྡུག་ཅག་འདི་བཙོན་ཁང་ནས་གློད་ཤག Yet again, that culprit has been released from prison. ཞབས་འཕེན་གློད། སྦར་ག་གློད། རྒྱུག་ཤར་གློད། བྱ་འཕིར་གློད། འཁྱགས་ཤུར་གློད། ཨོག་བཙིར་གློད། ཛོར་རྟགས་གློད། ཁ་བརྡར་གློད། འབབ་རིལ་གློད། 'gul skyod (motion) [Ref#312, verb 158 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དགག་པ་རྒྱག Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to refute, to object, to contest. 2) to put down, to denounce. ༽  ཁོས་ག་དུས་ཡིན་ནའི་ངའི་སྐད་ཆར་དགག་པ་རྒྱག་གིས། རྩོམ་ཡིག་ཞིག་གི་ནང་ལུགས་སྲོལ་རྙིང་པ་ལ་དགག་པ་ཞེ་དྲགས་བརྒྱབ་ཤག He is always refuting what I say. In one essay old customs were strongly denounced. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#549, verb 159 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: དགག་པ་བསྐྱོན།

དགའ། Affective non-volitional དགའ། དགའ། written and spoken 1) to be glad, to be pleased, to be happy. 2) to like, to love, to be fond of. 3) to be better, to be more advantageous. ༽  ངས་བུ་མོ་དེ་ལ་མེ་ཏོག་གཅིག་སྤྲད་པས་དགའ་ཐག་ཆོད་སོང་། ང་སློབ་གྲྭ་ཆེན་མོ་ལ་ཚུད་ན་དགའ་བ་ལ་ཨཱ། I gave that girl a flower and she was very pleased. If I could be admitted to university, that would be great. ༽  བརྐུས་པ་ལས་སློང་བ་དགའ་གི་རེད། ང་ཁྱེད་རང་ལ་ཞེ་པོ་དགའ་གི་འདུག It is better to beg than to steal. I like you very much. ༽  ཀ ཁོང་བདེ་སྐྱིད་ལ་ཞེ་དྲགས་དགའ་གི་ཡོད་པ་འདྲ། རེད་པས།  ཁ འོ་ཙི། མ་རེད་དཱ། བདེ་སྐྱིད་ཁོང་ལ་དགའ་བྱས་སྨྱོ་གྲབས་བྱས་པ་རེད། A. I bet he likes Dekyi very much. Doesn't he? B. Oh, that's not it. Dekyi loves him like crazy! ༽  ཕ་མས་ཕྲུ་གུ་ལ་དགའ་བྱས་སློབ་གསོ་རྒྱག་གི་ཡོད་རེད། Parents instruct their children through love. Although {dga'} is often translated 'to love', the expression {nga khyed rang la dga' gis} is not a natural way for Tibetans to express the similar sense of 'I love you' in English. bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1128, verb 160 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: དགྱེས། མཉེས། སྤྲོ།

དགའ་དགའ་སྐྱིད་སྐྱིད་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to be happy or joyful. ༽  ང་ཚོ་ལས་འགན་ཚང་མ་གྲུབ་ཙང་དགའ་དགའ་སྐྱིད་སྐྱིད་བྱེད་ཀྱི་ཡོད། We are happy now that all our work duties have been completed. ༽  དགའ་དགའ་སྐྱིད་སྐྱིད་བྱེད་སར་ར་བཟི་བཤད་མཁན་ཡོན་ན་སྐྱིད་པོ་ཁྱོན་ནས་མི་འདུག It's not nice at all when there is a drunk saying annoying things at a happy celebration. (lit. 'at a joyful place'.) ༽  དབྱར་ཁའི་དུས་ཚོད་ལ་ལྷ་སའི་མི་མང་པོ་ནོར་བུ་གླིང་ཁར་དགའ་དགའ་སྐྱིད་སྐྱིད་བྱེད་གར་འགྲོ་གི་རེད། In summer, most Lhasa people go to the Norbu Lingkha to have a fun time. དྲུག་པའི་ཚེས་པ་གཅིག་ཉིན། བྱིས་པ་ཚོས་དགའ་དགའ་སྐྱིད་སྐྱིད་ངང་རྩེད་མོ་སྣ་ཚོགས་འཁྲབ་ཀྱི་རེད། དགའ་ཁྲས་ཁྲས་བྱེད། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) spyi tshogs (society) [Ref#1130, verb 161 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དགའ་ངུ་ཤོར། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to cry with joy. ༽  རྐང་རྩེ་སྤོ་ལོའི་བྱ་དགའ་ལེན་དུས་ཁོང་དགའ་ངུ་ཤོར་སོང་། སློབ་གྲྭ་ཆེན་མོ་ལ་ཚུད་པའི་བརྡ་ཐོ་འབྱོར་པ་ད་ག་ང་ནི་དགའ་ངུ་ཤོར་བྱུང་། As he accepted his soccer award, he cried with joy. As soon as I received my university acceptance notice, I cried with joy. ཁོ་རང་ཐེངས་དང་པོར་ཕ་མ་སྤུན་མཆེད་དང་མཇལ་བས་དགའ་ངུ་ཤོར་ནས་སྐད་ཆ་ཡང་བཤད་ཐུབ་ཀྱི་མི་འདུག bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) sems can (sentient beings) [Ref#1132, verb 162 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དགའ་སྟོན་བྱེད། གཤོམ། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to have a party, banquet or celebration. ༽  གཞིས་ཀ་རྩེ་ལ་དཔོན་པོ་མཐོ་པོ་ཞིག་ཕེབས་ཙང་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞིག་བྱས་སོང་། Because a high leader went to Shigatse, a big banquet was held. ༽  པེ་ཅིན་ལ་ལུས་རྩལ་འགྲན་ཚོགས་ཀྱི་འགོ་ཚུགས་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ཞིག་གཤམ་པ་རེད། In Beijing, the Olympic committee had a grand celebration for the commencement (of preparations). ༽  ཀ ཁྱེད་རང་གི་འཁྲུང་སའི་དགའ་སྟོན་ག་དུས་གནང་མཁན་ཡིན་པ།  ཁ ང་ཆང་སའི་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེ་དྲགས་ཟེ་བྱེད་ཡས་མིན་དཱ། A. When are you having your wedding celebration? B. I'm not going to have a big wedding banquet. ཐུགས་སྤྲོ་གཏོང་། སྐྱིད་སྐྱིད་གཏོང་། spyi tshogs (society) [Ref#1131, verb 163 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དགའ་པོ་བྱེད། Affective volitional written and spoken 1) to like, to be fond of, to love. ༽  ང་དང་ཁོང་དགའ་པོ་བྱས་བྱས་ལོ་གསུམ་ཕྱིན་སོང་། ཁོང་གིས་གློག་བརྙན་ལྟ་ཡས་ལ་དགའ་པོ་བྱེད་ཀྱིས། He and I have liked each other for three years. He likes watching movies. ༽  དུག་སློག་འདི་ཚོར་དགའ་པོ་བྱེད་མཁན་མི་མང་རུ་མང་རུ་འགྲོ་གིས། ཁོང་ཁ་ཆེའི་ཁ་ལག་ལ་མཉེས་པོ་གནང་གི་རེད། There are more and more people who are fond of these clothes. He likes the cuisine of the (local) Hui nationality. གཅེས་པོ་བྱེད། ཕ་མ་སུ་ཡིན་ནའི་ས་སོའི་ཕྲུ་གུར་གཅེས་པོ་བྱེད་དང་བྱེད། In contemporary Lhasa dialect, the use of the term {kha che} in example two refers to all Muslims. The term is generally considered a perjorative term by Muslims themselves and many prefer to be called Hui. The historical use of {kha che} in Tibetan texts refers to people from Kashmir. bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) sems can (sentient beings) [Ref#843, verb 164 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: མཉེས་པོ་གནང་། Tsang Gey: དད་པོ་བྱེད། Written Form: དད་པོ་བྱེད།

དགའ་ལྷང་ལྷང་བྱེད། Affective volitional written and spoken 1) to be joyous or in high spirits. ༽  ཁོང་གི་ཡི་གེ་དེ་མཐོང་ཙང་ང་དགའ་ལྷང་ལྷང་བྱས་བྱུང་། འབྲུག་སྐད་བརྒྱབ་ན་རྨ་བྱ་དགའ་ལྷང་ལྷང་བྱེད་ཀྱི་རེད། Because (I) saw her letter, I was very happy. When there is thunder, peacocks are in high spirits. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#1211, verb 165 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དགོངས་སྐོར་ཞུ། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to ask for opinions. 2) to ask a question. ༽  འཆར་གཞི་འདི་ལག་བསྟར་བྱེད་ཐུབ་མིན་གོང་རིམ་ལ་དགོངས་སྐོར་ཞུ་རྒྱུ་རེད། The authorities should be asked their opinion whether this plan can be implemented or not. ༽  ང་འགྲོ་ཐུབ་མིན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་དགོངས་སྐོར་ཞུ་གི་ཡིན། I will ask my mother and father their thoughts on whether I can go or not. བསམ་འཆར་འདྲི། བཀའ་འདྲི་ཞུ། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#477, verb 166 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དགོངས་དག་ཞུ། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to apologise, to ask pardon/forgiveness ༽  ཁ་ས་ངས་རྦད་དེ་ནོར་སོང་། ཁྱེད་རང་ལ་དགོངས་དག་ཞུ་གི་ཡིན། ཁ་ས་ངས་རྦད་དེ་ནོར་སོང་། ཁྱེད་རང་གིས་དགོངས་པ་དག་པ་གནང་རོགས། The other day I was completely wrong. I would like to apologise to you. The other day I was completely wrong. Can you please forgive (me). དགོངས་པ་མ་འཚོམས། དགོངས་དག་ཐུགས་བདེན་ཞུ། དགོངས་དྭངས་ཞུ། བཟོད་གསོལ་ཞུ། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) chos lugs (religious) [Ref#272, verb 167 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དགོངས་པ་ཞུ། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to ask to be absent. 2) to ask to be excused. ༽  ད་ཕྱི་པོ་ཆགས་ཙང་ང་དགོངས་པ་ཞུ་གི་ཡིན། རྒན་ལགས་ལ་དགོངས་པ་ཞུས་ན་མ་གཏོགས་བཀའ་བསྐྱོན་གནང་ཡོང་། It's now late, and I would ask that you excuse me. Unless you ask the teacher if you can be absent, (you) will be scolded. ༽  ང་འགོ་འཁྲིད་ལ་དགོངས་པ་ཞུ་གར་འགྲོ་གི་ཡིན། I am going to ask the leader for leave-of-absence. དགོངས་ཁྲོལ་ཞུ། The expression {dgongs pa zhu} is a common and respectful way of letting someone know you are going to leave. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) spyi tshogs (society) [Ref#476, verb 168 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

དགོས། Intransitive non-volitional དགོས། དགོས། སྒྲ་གདངས༽   དགོ written and spoken 1) to need, want or require. ༽  ཀ ཁྱེད་རང་ལ་ག་རེ་དགོས་གནང་འདུག  ཁ ངར་ཐུག་པ་ཕོར་པ་གང་དགོས། A. What do you want? B. I want a bowl of noodle soup. ༽  དེ་རིང་ང་ཁྲོམ་ལ་ཅིག་ཕྱིན་བྱས་ཅ་ལག་ཁ་ཤས་ཅིག་ཉོ་དགོས་ཡོད། མི་ལ་མི་དགོས་ན་ཚ། ཤིང་ལ་མི་དགོས་འཛེར་པ། Today, I need to go the market and buy a few things. People do not want illness, (just as) trees do not want knots. (This expression is a proverb.) ༽  དགོས་ན་ཁ་སྲོང་། མི་དགོས་ན་ད་ག་རེད། If (you) want something, say it clearly. If you don't want anything, just leave it. sems can (sentient beings) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#1346, verb 169 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

བགོ་བཤའ་རྒྱག Ditransitive Ergative volitional written and spoken 1) to divide, to allot, to apportion. 2) to share around. ༽  པཱ་ལགས་ཀྱིས་ང་དང་ཅོ་ཅོག་ལ་རྔན་པ་བགོ་བཤའ་བསྐྱོན་བྱུང་། ང་ཚོའི་ལས་ཀ་མི་ཁ་ཤས་ལ་བགོ་བཤའ་བརྒྱབ་ནས་བྱེད་ཀྱི་ཡོད། (Our) father divided the snacks between myself and my older brother. We are doing our work by dividing (it) amongst several people. ༽  ངས་སྒོར་མོ་གཅིག་སྤྲང་པོ་ཁ་ཤས་ལ་བགོ་བཤའ་བརྒྱབ་བྱས་སྟེར་པ་ཡིན། ང་ཚོ་མར་འདི་བགོ་བཤའ་རྒྱག་གས། I divided one yuan between a few beggars and gave it to them. Shall we divide this butter? ༽  ང་ལ་བགོ་བཤའ་བརྒྱབ་མ་བྱུང་ངཱ་། I didn't get my share! བརྒྱ་ལ་བཅུས་འགོས་ན་ག་ཚོད་རས། In the first sentence of example one note that {rngan pa} also means 'gifts' or ' tips'. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#325, verb 170 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: བགོ་བཤའ་བསྐྱོན།

བགྱངས། Direct Ergative volitional བགྱངས། བགྱང་། བགྱོངས། written and spoken 1) to postpone, to delay. 2) to procrastinate. 3) to extend. ༽  ང་ཚོས་ལས་ཀའི་དུས་ཚོད་ཏོག་ཙམ་བགྱང་གྱི་ཡིན། གོམས་གསུམ་བགྱངས་ན་རྒྱལ་པོའི་སྲས་ཡིན་ཡང་སྡོད་ས་ཤོར། We will extend the work time a little. Even a prince can lose his place, if he falls three steps behind. (This proverb means 'it is better not to delay, postpone, or be late with anything'.) ༽  ལས་ཀ་ཚར་ཡས་ཀྱི་དུས་ཚོད་བགྱངས་ན་ཡག་པོ་ཡོང་གི་མ་རེད། དེ་རིང་གནམ་གྲུ་འབབ་ཡས་ཀྱི་དུས་ཚོད་འགྱངས་ཤག It is not good to extend the completion of a task. (i.e., 'the completion time of a task.') The arrival time of the airplane was delayed. (Note that {'gyangs} is the intransitive, non.vol. form of {bgyangs}.) འགྱང་། ནར་འགྱངས་བྱེད། In the proverb in the second sentence of example one, {sdod} is pronounced {bsdad}. bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#439, verb 171 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འགྱང་། Causative: བགྱངས། Resaultative: འགྱང་།

མགུ Intransitive non-volitional མགུ མགུ written and spoken 1) to be pleased or glad. 2) to be content or satisfied. 3) to be full of delight or joy. ༽  ཁོང་གིས་མི་ཚང་མ་ཡིད་མགུ་བ་བཟོ་གི་རེད། ཁྱེད་རང་གིས་ག་ཚོད་གསུངས་ནའི་མི་དེ་ཡིད་མགུ་ཁག་པོ་རེད། He is pleasing to everyone. However much you say, it is hard to please that person. ༽  ཀ ཁང་པ་འདིར་བློ་མགུ་བྱུང་ངས།  ཁ མགུ་བྱུང་། A. Do you fancy this room? B. I do. སེམས་མགུ། མོས། བློ་ལ་བབས། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#621, verb 172 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

མགོ་སྐོར་གཏོང་། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to trick, dupe, fool or deceive. ༽  མི་དེས་ཨ་ཅེ་ལ་མགོ་སྐོར་བཏང་བྱས་ཕྱི་ལོགས་ལ་ཟུར་གསལ་བཙལ་པ་རེད་ཟེར་གྱིས། People say that the man deceived his wife and sought a mistress outside (the home). ({zur gsal} is also spelled {zur bza'}.) ༽  ཤ་འཚོང་མཁན་དེ་ཚོས་རྟག་པར་རྒྱ་མ་རྗུན་མ་བཀྱག་བྱས་ང་ཚོ་ལ་མགོ་སྐོར་གཏོང་གིས། Those meat sellers always use false scales for weighing and cheat us. ༽  ཁོང་གིས་ང་ལ་མགོ་སྐོར་བཏང་བྱུང་། She cheated me. བླུ་འཁྲིད། མགོ་སྐོར་སླུ་འཁྲིད་བྱེད། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#278, verb 173 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: དབུ་སྐོར།

མགོ་སྒུར། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to surrender, to submit to. 2) to bow one's head. ༽  ཁོང་ཚོས་མཚོན་ཆ་ས་ལ་བཞག་ནས་དགྲ་བོར་མགོ་བསྒུར་བ་རེད། They laid their weapons on the ground and surrendered to the enemy. ༽  དཀའ་ངལ་གྱི་མདུན་ལ་མགོ་སྒུརམཁན་དེ་ཚོ་མི་སྐྱོ་པོ་རེད། Weak are those who give up in the face of difficulty. སྒུར། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#530, verb 174 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

མགོ་བཏགས་ཞུ། Direct Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   མགོབ་ཏགས་ཞུ། written and spoken 1) to surrender, to capitulate. ༽  དགྲ་བོ་མགོ་བཏགས་ཞུས་ནའི་བསད་བ་ཡིན་ན་རྒྱལ་སྤྱིའི་ཁྲིམས་དང་འགལ་བ་རེད་དཱ། To kill an enemy who has surrendered is a breach of international law. ༽  ཁོ་ལ་དམག་མི་དེ་ཚོས་གུས་གུས་ཞུམ་ཞུམ་བྱས་ནས་མགོ་བཏགས་ཞུས་སོང་། The soldiers surrended to him in a respectful way. (In this example, the soldiers are not necessarily sincere in their respect.) མགོ་སྒུར། This entry is very similar in meaning and usage to {mgo sgur} mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#531, verb 175 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

མགོ་རྟིང་ལོག Intransitive non-volitional written and spoken 1) to be turned over, to be rolled over. 2) to be turned upside down. 3) to be turned back to front. ༽  དེ་རིང་ཞོགས་པ་ཐོག་ཁའི་དབུ་ལྕོག་མགོ་རྟིང་ལོག་ཤག ཚིག་ཕྲེང་མགོ་རྟིང་ལོག་ན་དོན་དག་འགྱུར་གྱི་རེད། This morning, the prayer flags on the roof were turned upside down. If a phrase is reversed, the meaning will change. ({tshig phreng} is literally a 'string of words'.) ༽  མོ་ཊ་དེ་མགོ་རྟིང་ལོག་ཤག པར་དེ་མགོ་རྟིང་ལོག་ཤག That car is turned upside down. That photo is turned upside down. མགོ་རྟིང་སློག ང་ཚོ་ཆུང་དུས་བྱེ་མའི་སྒང་ལ་མགོ་རྟིང་བསློགས་ནས་རྩེད་མོ་རྩེ་གི་རེད། 'gul skyod (motion) [Ref#468, verb 176 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: མགོ་རྟིང་སློག

མགོ་རྟིང་སློག Direct Ergative non-volitional written and spoken 1) to turn over. 2) to roll over. ༽  ང་ཚོ་ཆུང་དུས་བྱེ་མའི་སྒང་ལ་མགོ་རྟིང་བསློགས་ནས་རྩེད་མོ་རྩེ་གི་རེད། When we were young, we used to roll around on the sand. (lit. 'we used to play by rolling around on the sand'.) ༽  ཕོར་པ་མགོ་རྟིང་མ་སློགས་ཨཱ། རྣམ་རྟོག་རེད་དཱ། Don't turn over the cup, it is bad luck! ({rnam rtog} refers to the perception that certain behaviour may lead to either harmful or beneficial consequences. The usual sense is in to avoid bad luck.) lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) 'gul skyod (motion) [Ref#469, verb 177 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: མགོ་རྟིང་ལོག

མགོ་བདེ་གཡོགས། Direct Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   མགོ་རྡོལ་གཡོགས། spoken - Lhasa 1) to act in a shrewd, cunning way. 2) to deceive or trick. ༽  རྐང་རྩེད་སྤོ་ལོ་རྒྱག་མཁན་འགའ་ཤས་ཀྱིས་སྤོ་ལོ་འཁྲིད་དུས་མི་དྲུག་ཙམ་ལ་མགོ་བདེ་གཡོགས་ཐུབ་ཀྱི་རེད། When some soccer players take the ball, (they) can fake out six or so players. (i.e., they can do fake moves to get past others. {'ga' shas} is pronounced {kha shas}.) ༽  དེ་རིང་ཁ་སང་གི་ཚོང་པ་དེ་ཚོར་མི་ལ་མགོ་བདེ་གཡོགས་ཡས་ཀྱི་ཐབས་ཤེས་འདྲ་མི་འདྲ་ཡོད་རེད། Business people these days have various kinds of methods to trick people. ༽  ངར་མགོ་བདེ་མ་གཡོགས་ཨཱ། Don't deceive me. མགོ་བདེ་སྟེར། མགོ་བདེ་འཁྲབ། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#948, verb 178 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Tsang Gey: སླད་སླད་སྟེར། གཞིས་ཀ་རྩེ། གྲུ་གུ་རྩེད་དུས་སླད་སླད་མང་པོ་སྟེར་གྱི་པས།

མགོ་ཚོད། Direct Ergative non-volitional written and spoken 1) to know, understand or grasp mentally. 2) to comprehend. ༽  ཀ ངས་ཞུས་པ་དེ་ཁྱེད་རང་གིས་དབུ་ཚོད་གནང་སོང་ངས།  ཁ ཁྱེད་རང་ག་རེ་གསུང་གི་ཡོད་མེད་ངས་མགོ་ཚོད་མ་སོང་། A. Do you understand what I said? B. I don't understand what you are talking about. ༽  མགོ་ཚོད་བྱས་ཀླད་པ་ལྡག་ཟེ་བཤད་སྲོལ་ཡོད་རེད། There is a traditional saying, 'comprehend and lick your brain.' (This proverbial saying means 'first you must understand the work before you do it'.) མགོ་ཚོད་པོ། ཁོང་མགོ་ཚོད་པོ་འདུག lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#1261, verb 179 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: དབུ་ཚོད།

མགོ་ཡུར་འཁོར། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to feel dizzy. ༽  ང་མོ་ཊའི་ནང་བསྡད་ན་མགོ་ཡུར་ཞེ་པོ་ཅིག་འཁོར་གྱི་ཡོད། ང་མགོ་ཡུར་འཁོར་བྱས་སྐྱུག་པ་ཤོར་བྱུང་། I get really dizzy if I ride in a car. My head was spinning, and I vomited. ༽  ཁྱེད་རང་གིས་སྐད་ཆ་རྙོག་དྲ་ཚ་པོ་འདི་འདྲས་བཤད་ན་ང་མགོ་ཡུར་འཁོར་གྱིས། ཁོང་གིས་སྐད་ཆ་ཡིན་ཙམ་མིན་ཙམ་འདི་འདྲས་ཤོད་དུས་ང་མགོ་ཡུར་འཁོར་དགོས་བཟོས་གིས། If you say extremely troublesome things like that, (I) get dizzy. When she says some things that are partly true and partly aren't, it makes my head spin. འཁོར། {mgo yur 'khor} literally means 'to have a spinning head'. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) 'gul skyod (motion) sems can (sentient beings) [Ref#881, verb 180 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

མགོ་ལོག་རྩེ། བཟོ། Direct Ergative non-volitional written and spoken 1) to make a real mess of things. 2) to cause trouble or disorder. ༽  ངས་མགོ་ལོག་ཞེ་པོ་བརྩེས་སོང་། ད་རང་ཉོས་པའི་མར་ཉི་མ་ལ་ལུས་བྱས་རྦད་དེ་བཞུར་ཤག I really made a mess of things. The butter I bought this morning was left in the sun and has completely melted. ({lus} is said {las} and {bzhur} is also spelled {bzhus}.) ༽  འོ། ཕྲུ་གུ་གང་བྱུང་གློད་བཞག་ན་མགོ་ལོག་བཟོས་ཡོང་། མདང་དགོང་མགོ་ལོག་བརྩེས་ཤག ཕོ་ཁེབས་བསྡུ་རྒྱུ་ལུས་བྱས་ཆར་པས་རློན་རྐྱང་བཟོས་ཤག Oh, if (you) leave children to their own devices, (they) will cause trouble. (lit. 'if you carelessly release children...') Last night, (I) made a mess of things. (I) forgot to bring in the quilt cover and it got totally soaked with rain. ({lus} is pronounced {las}.) Although often used interchangeably, there is a slight difference in meaning between {mgo log rtse} and {mgo log bzo}. Using {bzo} as the verbaliser carries the sense that the trouble has been caused by carelessness. Using {rtse} as the verbaliser denotes that the trouble was purely accidental. bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#1270, verb 181 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

མགྲོན་ཤོག་གཏོང་། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to send or give a written invitation. ༽  ངའི་བུའི་ཆང་སའི་མགྲོན་ཤོག་ད་དུང་གཏང་རྒྱུ་ཡིན། ཕྱི་རྒྱལ་ལས་ཁུངས་ནས་ང་ལ་ཇ་སྟོན་མགྲོན་ཤོག་བཏང་གནང་ཤག I still haven't given out the invitations for my son's wedding. An invitation letter for a tea party was sent to me from the Foreign Affairs Office. (A {ja stong} is an informal social gathering where different beverages are served.) spyi tshogs (society) lugs srol (customs) [Ref#738, verb 182 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགག Intransitive non-volitional འགགས། འགག written and spoken 1) to be blocked, stopped or obstructed. ༽  དང་དགོང་ཆར་པ་མང་པོ་བབས་ཙང་དེ་རིང་ཆུ་འགྲོ་ས་དེ་ཚོ་འགགས་ཤག Since it rained a lot last night, those pipes are blocked. ༽  ཡི་གེ་གལ་ཆེན་པོ་དེ་འགག་སྒོ་ནས་འགགས་པ་རེད། That crucial letter was stopped by customs. བཤང་འགགས། ཆབ་གཙང་འགགས། འགོག thor bu (unclassified) [Ref#975, verb 183 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འགོག Causative: འགོག Resaultative: འགག

འགག་ཐུག་རྒྱག Benefactive non-volitional written and spoken 1) to unexpectedly meet someone. 2) to bump or run into another sentient being. ༽  ལུག་རྫི་ཕྲུ་གུ་དེ་ལ་རི་སུལ་ཞིག་ནས་སྤྱང་ཀི་འགག་ཐུག་བརྒྱབ་ཙང་ཁོ་སྲོག་ཆད་གྲབས་བྱས་ཤག On the mountain side, the young shepherd met a wolf head on and nearly lost his life. (lit. nearly had his life cut off. {srog} here is pronounced {krog}.) ༽  ཁ་ས་ཁྲོམ་ནས་ཨ་མ་ལགས་འགག་ཐུག་བརྒྱབ་བྱས་ང་ཚོ་མཉམ་པོར་ལོག་ཡོང་པ་ཡིན། Yesterday, I bumped into my mother at the market and we returned home together. ཐུག གདོང་ཐུག་རྒྱག {'gag thug rgyag} can also mean to meet someone head on. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#820, verb 184 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: འགག་ཐུག་བསྐྱོན། Written Form: འཕྲད།

འགག་དྲི་རྒྱག Intransitive volitional written and spoken 1) to burp or belch. ༽  ང་ཁ་ལག་འཇུ་མེད་པ་འདྲ། འགག་དྲི་ཞེ་པོ་ཅིག་བརྒྱབ་བྱུང་། ཕྲུ་གུ་འདིས་འགག་དྲི་བརྒྱབ་གིན་བརྒྱབ་གིན་ད་དུང་ཟ་གིས། The food (I ate) didn't seem to have digested. (I) burped a lot. This child is burping, yet still eating. ༽  ཁོང་འགག་དྲི་ཞེ་པོ་ཅིག་བསྐྱོན་སོང་། He burped a lot. There is debate as to whether this entry is volitional. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#1122, verb 185 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: འགག་དྲི་བསྐྱོན། Opposite Volition: འགག་དྲི་ཤོར།

འགབ་མཚུངས། Intransitive volitional written and spoken 1) to be in equal amount or proportion. ༽  ཚོང་འདི་འགྲོ་རྒྱུགས་ཡག་པོ་མེད་ཙང་མ་གནས་དང་འགབ་མཚུངས་ཙམ་བྱུང་ནའི་འགྲིག་པཱ། The sale of this is not going well, so getting the same return as the capital amount will be OK. ༽  ད་རེས་ཀྱི་ཚོང་འདི་མ་རྩ་བཏང་པ་དང་ཚུར་ཡོང་ཡས་འགབ་མཚུངས་མ་སོང་། Today's sales did not equal the capital expenditure. འགབ། This compound is used in association with buying and selling things. It is used primarily by business people. spyi tshogs (society) [Ref#1227, verb 186 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགུགས། Direct Ergative volitional བཀུག དགུག ཁུག སྒྲ་གདངས༽   བཀུག written and spoken 1) to summon or call. 2) to attract or interest. 3) to bend. 4) to hook someone or something. ༽  ཕ་མས་ཐབས་ཤེས་འཇམ་རྩུབ་གང་ཡོད་བྱས་ནས་ཕྲུ་གུའི་སེམས་བཀུག་ཐུབ་པ་བྱས་པ་རེད། The parents were are able to attract the affections of (their) children by rough and smooth means. (i.e., the parents were able to snare their hearts by whatever rough or smooth methods.) ༽  བུ་དེས་མེ་ཏོག་བསྐྱལ་བ་སོགས་ཐབས་ཤེས་སྣ་ཚོགས་ལ་བརྟེན་ནས་བུ་མོའི་སེམས་འགུགས་ཐབས་བྱེད་ཀྱིས། By giving flowers and so forth, the boy is relying on various means to attract the girl's heart. ༽  ལྕགས་འདི་ངར་ལྕགས་ཡིན་ཙང་འགུགས་ཁག་པོ་ཞེ་དྲགས་ཡོད་རེད། Since this iron is steel, it is very difficult to bend. ཚང་མས་ཤུགས་བརྒྱབ་དང་། ལྕགས་འདི་འགུགས་ཐུབ་ས་རེད། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1350, verb 187 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགུལ་སྐྱོད་རྒྱག Direct Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   གུ་ཀྱོག་རྒྱབ། written and spoken 1) to move, to shake. ༽  མི་ཚང་མས་འགུལ་སྐྱོད་བརྒྱབ་ནས་ལས་ཀ་བྱེད་དང་། མགྱོགས་པོ་ཚར་གྱི་རེད། Everyone, do your work with pep! (We'll) finish quickly. ༽  ནད་པ་ཉིན་གང་ཉལ་བྱས་མ་བསྡད་པར་འགུལ་སྐྱོད་ཏོག་ཙམ་བརྒྱབ་ན་ཕན་ཐོགས་ཡོད་རེད། It is beneficial if a sick patient doesn't lie down all day but moves around a little. ༽  ཉ་དེ་འགུལ་སྐྱོད་ཞེ་དྲགས་རྒྱག་གིས། འགུལ་སྐྱོད་ཤུགས་ཆེན་པོ་མ་བརྒྱབ་ཨཱ། That fish is flapping around a lot. Don't move around so much. ༽  སྒྲོག་རྩེ་འགུལ་སྐྱོད་མ་གཏོང་དང་། Don't move the desk around. (Note that {gtong} is the verbaliser in this phrase.) {'gul skyod} is also verbalised with {gtong} though this construction seems less common. 'gul skyod (motion) sems can (sentient beings) [Ref#306, verb 188 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: འགུལ་སྐྱོད་བསྐྱོན། Tsang Gey: གུལ་གུལ་གཏོང་།

འགེབས། Direct Ergative volitional བཀབ། དགབ། ཁོབ། སྒྲ་གདངས༽   བཀབ། written and spoken 1) to cover, to conceal. ༽  ནག་ཆུའི་ས་ཁུལ་ལ་བུ་མོས་གདོང་པ་འགེབས་ཡས་དགའ་པོ་ཡོད་རེད། གང་ཡིན་ཟེར་ན། གདོང་པ་མ་བཀབ་ན་ཉི་མ་དང་ལྷགས་པ་ཤུགས་ཆེན་པོ་ཡོད་ཙང་བུ་མོའི་གདོང་པ་ནག་རྐྱང་ཆགས་ཀྱི་རེད། In the Nag Chu region, women like to cover their faces. This is because the sun and the wind are very strong and if their faces are not covered, they will become completely black. ༽  གློ་རྒྱག་དུས་ཁ་དགབ་དགོས་རེད། ཞལ་བཀབ་གནང་དང་། (You) need to cover (your) mouth when (you) cough. Please cover your mouth. (Note that the imperative form is {khob} but is always said {bkab} and so has been written this way here.) ༽  ཧ་ཡང་ལ་ཁ་གཅོད་བཀབ་རོགས། Please put the lid on the kettle. (Note that {ha yang} can also mean 'aluminium' or 'aluminium pot'.) ༽  རང་སྐྱོན་འགེབས་རྒྱུའི་བསམ་བློ་མ་བཏང་བར་བསླབ་བྱ་ལེན་རྒྱུའི་བསམ་བློ་གཏོང་དང་། Think about getting advice and not about concealing your faults. In Lhasa dialect, the present tense {'gebs} is rarely said. 'gul skyod (motion) [Ref#301, verb 189 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Causative: འགེབས། Resaultative: ཁེབས།

འགོ Benefactive non-volitional གོས། འགོ སྒྲ་གདངས༽   འགོས། written and spoken 1) to be infected, to catch a disease. 2) to get something on oneself. ༽  ཕལ་ཆེར་ཁོང་གི་ཆམ་པ་ངར་འགོས་པ་འདྲ། ངའི་བུ་ལ་ཁོང་གི་ཆམ་པ་འགོས་ཤག Perhaps I have caught his cold. My son caught a cold from him. (lit.'caught his cold.') ༽  གཟབ་གཟབ་མ་བྱས་ན་དེང་སང་ན་ཚ་འགོས་བདེ་པོ་རེད། ཕྲུ་གུ་ལ་ན་ཚ་མ་འགོས་པའི་ཆེད་དུ་དུས་ཐོག་ལ་སྔོན་འགོག་གི་ཁབ་རྒྱག་དགོས་རེད། If (you) are not careful, it is easy to catch a disease these days. In order for children not to get infected by disease, (they) must get vaccinations on time. ༽  དེ་རིང་ཁ་ས་བོད་རིགས་ན་གཞོན་ཁ་ཅིག་ལ་ཕྱི་རྒྱལ་གྱི་བྱེད་སྟངས་མང་པོ་འགོས་ཤག Some young Tibetans, have recently adopted many foreign ways of doing things. ༽  ཆར་པ་གཏོང་དུས་མོ་ཊ་ལ་འདམ་བག་ཞེ་པོ་འགོས་ཀྱི་འདུག When it rains, cars get really muddy. (That is, mud gets stuck on them. {'dam bag} is pronounced {tag pa}.) ༽  ངའི་ལྷམ་གོག་ལ་བཙོག་པ་འགོས་ཤག My shoes got excrement on them. The past tense of this verb is also spelled {'gos} and all tenses of this verb are pronounced {'gos}. Therefore the past tense spelling {'gos} has been used in the example sentences. sman bcos (medical treatment) lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#66, verb 190 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགོ་ཚུགས། Intransitive non-volitional written and spoken 1) to be started. ༽  ཀ ཚོགས་འདུ་འགོ་ཚུགས་ཚར་སོང་ངས།  ཁ ད་ལྟ་ཚོགས་འདུ་འགོ་ཚུགས་རྒྱུ་རེད་ཤག A. Has the meeting started? B. It's about to start now. འགོ་འཛུགས། spyi tshogs (society) [Ref#1184, verb 191 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འགོ་འཛུགས། Causative: འགོ་ཚུགས། Resaultative: འགོ་འཛུགས།

འགོ་འཛུགས། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to start, to begin. ༽  ཀ ང་ཚོའིསློབ་ཚན་ག་དུས་འགོ་འཛུགས་ཀྱི་རེད།  ཁ ཆུ་ཚོད་དགུ་པ་ནས་འགོ་འཛུགས་ཀྱི་རེད། A. When does our lesson start? B. It starts at 9 o'clock. ༽  ད་འཁྲབ་སྟོན་འགོ་འཛུགས་ཀྱི་ཡིན་དཱ། ཀུང་སི་དེའི་ཚོང་གཉེར་འགོ་བཙུགས་ནས་ཟླ་བ་གཅིག་ཕྱིན་པ་རེད། Now the performance is about to begin! (Note that the correct future tense of {'dzugs} is {gzugs}, but this is rarely said.) That company's business enterprise started one month ago. ({kung si} is a Chinese loan word for 'company'.) དཔེ་ཆ་རྩོམ་འགོ་བཙུགས་ནས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀ་ཕྱིན་པ་རེད། འགོ་ཚུགས། spyi tshogs (society) [Ref#1183, verb 192 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འགོ་ཚུགས། Causative: འགོ་འཛུགས། Resaultative: འགོ་ཚུགས།

འགོག Direct Ergative volitional བཀོག དགོག ཁོག སྒྲ་གདངས༽   བཀོག written and spoken 1) to gather, to collect. 2) to pick or pluck. ༽  སུན་ཝུ་ཁུང་ཁོང་ཁྲོ་ལངས་ནས་ལྷ་ཤིང་གྲོ་མ་ཚང་མ་བཀོག་པ་རེད། The Monkey King, Sun Wu Khun, got angry and pulled out the entire god tree. (Note that this is a reference to the famous Chinese story 'Journey to the West'.) ༽  ཀ ཁྱེད་རང་ག་རེ་གནང་གི་ཡོད།  ཁ ང་ཁམ་བུ་འགོག་གི་ཡོད། A. What are you doing? B. I am picking peaches. ({kham bu} can also be translated as, 'apricots'.) ༽  ངའི་སོ་ཅིག་རུལ་བྱས་ན་ཚ་ཞེ་པོ་གཏོང་གིས། ལམ་སེང་སྨན་ཁང་ལ་ཕྱིན་ནས་འགོག་གི་ཡིན། One of my teeth has become rotten and is causing a lot of pain. (I) will go immediately to the hospital and get it pulled out. མེ་ཏོག་བཀོག་མི་ཆོག ཁོང་གིས་མེ་ཏོག་བཀོག་ཤག {'gog} is pronounced {bkog} for all the tenses. nang las (domestic) sems can (sentient beings) zhing las (agriculture) [Ref#86, verb 193 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Written Form: འཐུ།

འགོག Direct Ergative volitional བཀག དགག ཁོག སྒྲ་གདངས༽   བཀག written and spoken 1) to ban, to block, to obstruct, to stop. 2) to resist. ༽  ནད་ཡམས་འགོག་སྟངས་གི་སློབ་སྟོན་སྲིད་གཞུང་ནས་བཀོད་སྒྲིག་བྱས་པ་རེད། The government prepared instructions on how to block the epidemic. ༽  ང་ཚོས་ཆུ་སྐྱོན་འགོག་པའི་ཐབས་ལམ་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་སྤྱད་ཡོད། We have implemented various means for blocking flood damage. དགྲ་བོ་འགོག ཁ་བཀག འགག {'gog} is pronounced {bkag} for all tenses. An alternative past tense spelling is {'gegs}. spyi tshogs (society) [Ref#974, verb 194 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: འགག Causative: འགོག Resaultative: འགག

འགོད། Direct Ergative volitional བཀོད། དགོད། ཁོད། སྒྲ་གདངས༽   བཀོད། written and spoken 1) to draw up, to formulate, to plan. 2) to record, to write down. 3) to put in, to insert. ༽  ང་ཚོས་ལོ་རྗེས་མའི་འཆར་གཞི་འགོད་བཞིན་པའི་སྒང་ཡིན། ཁོང་གིས་ཇོ་མོ་གླང་མའི་ས་ཁྲ་བཀོད་པ་རེད། Presently, we are formulating next year's plan. He drew up a map of Mt. Everest. ({sa khra} is also spelled {sa bkra}. Both are said {sab khra}.) ༽  རྒྱལ་པོ་དེས་འབངས་མི་སེར་བདེ་བར་བཀོད་པ་རེད། གསར་འགྱུར་དེ་ངས་ཚགས་པར་ཐོག་ལ་བཀོད་པ་ཡིན། That king made everyone happy. (lit. 'made the subjects happy'.) I put that news in the newspaper. ༽  ནང་པའི་ཆོས་ལུགས་ནས་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མང་པོ་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད་པ་རེད། According to Buddhism, the Buddha has put many transmigrators onto the path of liberation. ཡི་གེ་ལ་བཀོད་པ། ལམ་གར་བཀོད་པ། slob gso (education) [Ref#20, verb 195 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགོམ། Direct Ergative volitional བགོམས། བགོམ། བགོམས། སྒྲ་གདངས༽   འགམ། written and spoken 1) to step or walk over. ༽  འོ་ཙི། མི་དེས་ངའི་དུག་སློག་ལ་བགོམས་བྱས་ཕྱིན་སོང་། ལྟོ་སྣོད་ལ་བགོམས་བྱས་ཕྱིན་ན་བཙོག་པ་ཤོར་གྱི་རེད་དཱ། Oh, that person walked all over my clothes and left. If food containers are walked over, they will get dirty. ༽  ཐེམ་པ་བགོམས་བྱས་ཡར་འཛུལ། Step over the door sill and enter. lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) 'gul skyod (motion) sems can (sentient beings) [Ref#1176, verb 196 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགྱིག་མདའ་རྒྱག Direct Ergative volitional སྒྲ་གདངས༽   འགྱིང་མདའ་རྒྱབ། written and spoken 1) to shoot, fire or fling a slingshot. ༽  ཕྲུ་གུས་འགྱིག་མདའ་བརྒྱབ་བྱས་བྱིའུ་བསད་ཤག ཕྲུ་གུ་ཚོ། འགྱིག་མདའ་གང་བྱུང་མ་བརྒྱབ་ཨཱ། ཤེལ་སྒོ་བཅག་གི་རེད་དཱ། The child fired the slingshot and killed a bird. You kids, don't haphazardly shoot slingshots or you'll break some glass (windows). ༽  འགྱིག་མདའ་རྒྱག་ཡས་ལ་དགའ་པོ་མ་བྱེད་མ་གཏོགས་མིག་ལོང་བ་བཟོས་ཡོང་། You'd better not take a liking to firing slingshots or you could make (others) blind. ({long ba} is pronounced {long nga}.) spyi tshogs (society) 'gul skyod (motion) [Ref#848, verb 197 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགྱུར། Intransitive non-volitional གྱུར། འགྱུར། written and spoken 1) to be changed, to be transformed. 2) to become. ༽  ང་ཚོའི་སྤྱི་ཚོགས་རྦད་དེ་གྱུར་ཤག ཁོང་གི་དུག་སློག་གི་ཚོས་གཞི་གྱུར་ཤག Our society has completely changed. His clothes have changed colour. ༽  དཔྱིད་ཀའི་གནམ་གཤིས་ནང་བཞིན་སེམས་འགྱུར་བདེ་བ་ལ་ཨཱ། (Her) mind changes as easily as the spring weather. ངོ་བ་འགྱུར། ངན་པར་འགྱུར། བསམ་བློ་འགྱུར། སྒྱུར། spyi tshogs (society) [Ref#1041, verb 198 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: སྒྱུར། Causative: སྒྱུར། Resaultative: འགྱུར།

འགྱེལ། Intransitive non-volitional འགྱེལ། འགྱེལ། written and spoken 1) to fall, to collapse. ༽  མདང་དགོང་ཐོག་བརྒྱབ་བྱས་གློག་ཤིང་འགྱེལ་ཤག ང་མགོ་ཡུར་འཁོར་བྱས་འགྱེལ་བྱུང་། Last night, lightening struck and electricity poles fell down. I was dizzy and fell. ༽  རྨོ་བོ་ལགས་ཁོང་འདྲེད་བརྡར་ཤོར་བྱས་འགྱེལ་སོང་། The old lady slipped and fell over. ༽  སྐས་འཛེག་ལ་ཐུགས་གཟབ་གནང་ན་མ་གཏོགས་སྐུ་བརྡབས་བསགས་པ་འདུག་གཱ If (you) aren't careful, you could fall down the stairs. ({'dzeg} is pronounced {'dzag}.) ༽  རྐང་རྩེད་སྤོ་ལོ་རྒྱག་དུས་རྟག་པར་མི་མང་པོ་འགྱེལ་གྱི་རེད། When playing soccer, many players always fall over. (Note that in Lhasa dialect, the use of the verb {ril} instead of {'gyel} would be more common in this context.) 'gul skyod (motion) sems can (sentient beings) [Ref#102, verb 199 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: སྐུ་བརྡབས་བསགས།

འགྱོག Direct Ergative volitional བཀྱགས། བཀྱག ཁྱོག སྒྲ་གདངས༽   བཀྱག written and spoken 1) to lift up. 2) to serve food or drinks. ༽  རྡོ་ཡར་བཀྱགས་ནས་རང་གི་རྐང་པ་ལ་ཞུས་མ་གནང་དང་། གདུང་མ་ཆེན་པོ་འདི་འགྱོག་ཁག་པོ་རེད། Lift up the rock and don't drop it on your foot. This big beam is difficult to lift. ༽  རྐང་པ་ཡར་བཀྱགས་བྱས་འདིར་ཤོག Lift up (your) feet and come here. (i.e., get moving over here.) ༽  ཉི་མ་ཅིག་ང་ཚོས་ཁྱེད་རྣམ་ཚོར་ཞལ་ལག་བཀྱག་གི་ཡིན་དཱ། One day we will serve you food. (i.e., we'd love to have you over for a meal sometime.) This verb is pronounced {bkyag} for all tenses. 'gul skyod (motion) sems can (sentient beings) [Ref#993, verb 200 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགྱོད་པ་སྐྱེ། Benefactive volitional written and spoken 1) to regret. 2) to feel sad or sorry. ༽  ངས་སྡིག་པ་བསགས་པ་དེར་འགྱོད་པ་ཞེ་དྲགས་སྐྱེས་བྱུང་། ཁ་ས་ངས་ཁྱེད་རང་ལ་དམའ་འབེབས་ཞེ་པོ་ཅིག་བཏང་ཙང་དེ་རིང་ང་འགྱོད་པ་སྐྱེས་གིས། I really regret the non virtue I have accumulated. I feel regret today, because I really insulted you yesterday. འགྱོད་བཤགས་བྱེད་པ། སྐྱེ། bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#267, verb 201 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགྲན་སྡུར་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to compete, to contest. ༽  ༢༠༠༨་ལོར་པེ་ཅིང་ལ་ཨའོ་ལི་ཕི་ཁའི་འགྲན་སྡུར་བྱེད་ཀྱི་རེད། ང་མི་དང་འགྲན་སྡུར་བྱེད་ཡས་དགའ་པོ་མེད། The Olympics will be held in Beijing in the year 2008. (lit. 'contested in Beijing'.) I don't like competing against other people. ༽  མོས་ངའི་དུག་སློག་ལ་རྟག་པར་འགྲན་སྡུར་བྱེད་ཀྱིས། རྟ་རྒྱུག་འགྲན་སྡུར་བྱེད་སར་མི་མང་པོ་སླེབས་ཤག She is always competing with the way I dress. ({dug slog} is also spelled {dug log}.) Many people have arrived at the horse race. བོད་ཀྱི་རྟ་རྒྱུག་འགྲན་ཚོགས་དེ་ད་ལྟ་བྱང་ཐང་རྩྭ་ཐང་ལ་འགྲན་སྡུར་བྱེད་བཞོན་པའི་སྒང་རེད། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) spyi tshogs (society) [Ref#1120, verb 202 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགྲིམ། Intransitive volitional འགྲིམས། འགྲིམ། འགྲིམས། purely literary 1) to go or pass through. 2) to travel. ༽  ང་ཚོ་གནས་སྐོར་ལ་ལུང་པ་མང་པོ་འགྲིམས་ནས་ཕྱིན་པ་ཡིན། On our pilgrimage, we travelled through many places. ༽  ཀ ཁོང་གིས་སློབ་གྲྭ་ལོ་ག་ཚོད་འགྲིམས་པ་རས།  ཁ ཕལ་ཆེར་ལོ་བཅུ་ཙམ་འགྲིམས་པ་ཡོད། A. How many years of school has she gone through? B. Probably a little more than 10 years. འགྲིམ་གྲུ This is rarely said in Lhasa dialect. It is more common to use {phyin} or {brgyud}. 'gul skyod (motion) [Ref#1238, verb 203 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགྲུབ། Intransitive non-volitional གྲུབ། འགྲུབ། written and spoken 1) to achieve, attain or fulfill. 2) to finish or complete. ༽  ཀ ད་ལྟ་ཕྱག་ལས་དེ་གྲུབ་མ་སོང་ངས། ག་དུས་གྲུབ་གནང་ནའི་ངར་གསུང་རོགས་གནང་།  ཁ ད་ལྟ་གྲ་སྒྲིག་གཞི་ནས་ཡིན། ཚར་པ་ད་ག་ངས་ཁྱེད་རང་ལ་སྔོན་ལ་ཞུས་ཆོག A. Have you finished this work yet? When you finish it, please tell me. B. I've only just started to prepare. As soon as I finish it, I will tell you first. ༽  ཀ ཕྱག་ལས་གྲུབ་གནང་སོང་ངས།  ཁ ད་ཚར་སོང་། A. Have you finished work? B. (I) have finished. ༽  ཁོང་ལ་གོ་གནས་དེ་འདྲས་ཡོང་ཡས་བསོད་ནམས་ཀྱིས་གྲུབ་པ་རང་རེད། Her getting a promotion like that is definitely the result of previously accumulated merit. (Note that this statement reflects the Tibetan Buddhist view of cause and effect.) མིག་ཡུལ་འགྲུབ་དགོས་ན་ད་ལྟ་ནས་ཧུར་ཐག་རྦད་ཐག་བྱེད་དགོས་རེད། ལེགས་འགྲུབ། spyi tshogs (society) [Ref#1182, verb 204 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: སྒྲུབ། Causative: སྒྲུབ། Resaultative: འགྲུབ།

འགྲུལ་ཁ་རྒྱག Intransitive non-volitional written and spoken 1) to have mishaps happen when guests are visiting. 2) to have visitors bring bad luck. ༽  ངའི་ཕྲུ་གུ་དེ་ལ་འགྲུལ་ཁ་རྒྱག་བགྱིད་པོ་ཞེ་པོ་ཡོད། ཁོང་མདང་དགོང་འགྲུལ་ཁ་བསྐྱོན་བྱས་ཞེ་དྲགས་སྙུན་སོང་། My child has many mishaps when guests arrive. Last night, she had a mishap when some people came over and is now very sick. ༽  ཀ མི་ཁ་ཤས་ལ་འགྲུལ་ཁ་ཅི་ཡང་རྒྱག་གིི་མ་རེད།  ཁ ལགས། སྣང་བ་ཡོང་གི་ཡོད་ཀྱི་མ་རེད། A. Some people never have mishaps when guests arrive. B. Oh, they probably just don't notice it. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#1168, verb 205 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: འགྲུལ་ཁ་བསྐྱོན།

འགྲེ་ལོག་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to roll back and forth. 2) to tumble or roll around. 3) to writhe. ༽  རྟ་ཕོ་བྱེ་མའི་སྒང་ལ་གློད་བཞག་དུས་ཕར་ཚུར་འགྲེ་ལོག་བརྒྱབ་བྱས་བསྡད་ཡོད། Stallions roll back and forth on sand when they are set free on it. (The use of {yod} in this sentence reflects the speaker's personal association with what has been said.) ༽  ཁོང་ན་ཟུག་ཨར་མ་བརྟན་པར་འགྲེ་ལོག་བརྒྱབ་དགོས་ཁེལ་སོང་། He wasn't able to endure the pain and had to writhe around. སྒལ་རིལ་རྒྱག འགྱེལ་ལོག་རྒྱག 'gul skyod (motion) lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) [Ref#1379, verb 206 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: འགྲེ་ལོག་བསྐྱོན། Written Form: འགྲེ་ལྡོག་རྒྱབ།

འགྲེམས། Direct Ergative volitional བཀྲམ། དགྲམ། ཁྲོམས། སྒྲ་གདངས༽   བཀྲམ། written and spoken 1) to spread out, to display. 2) to exhibit, to distribute. ༽  ཨ་ཙི། ཡང་ཕྲུ་གུས་ངའི་ཅ་ལག་ག་ས་ག་ལ་བཀྲམ་ཤག ཟླ་བ་འདིའི་ནང་བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོའི་དགོན་པར་གོས་སྐུ་དགྲམ་གྱི་རེད། Oh! The children have again spread my things everywhere. In this month, the Tashi Lhungbo monastery will display the big material thankgha. (Note that {gos sku} is a ceremonial thangkha.) ༽  ཡིག་ཆ་ག་ས་ག་ལ་བཀྲམ་བྱས་དྲིལ་བསྒྲགས་བྱས་པ་རེད། ཅ་ལག་དེ་ཚོ་ཅིག་བཀྲམ་དང་། The document was distributed everywhere and publicised. Please spread out those things. (Note that the past tense is used for the imperative. The imperative form {khroms} is rarely used.) ཁ་བཀྲམ། In example two, note that {cig} is semantically linked to the verb {bkram} and not the preceding nominal clause. It doesn't mean 'one' in the strict sense but rather implies 'do this now'. {cig} in this sense is often connected with imperatives and appears in many of the example sentences. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#53, verb 207 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

འགྲེལ་བཤད་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to explain, to define. 2) to interpret, to comment on. ༽  ཚིག་རེ་ལ་འགྲེལ་བཤད་བརྒྱབ་ན་མ་གཏོགས་ཁོ་ཚོས་གོ་བ་ལེན་ཐུབ་པ་མི་འདུག དོན་དག་དེ་གང་འདྲས་ཟེ་བྱས་པ་རས། འགྲེལ་བཤད་སྐྱོན་རོགས་གནང་། Unless each word is explained, they will not be able to understand it. How did this situation happen? Please explain (it to me). slob gso (education) [Ref#1012, verb 208 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: འགྲེལ་བཤད་བསྐྱོན།

འགྲོ། Intransitive volitional ཕྱིན། འགྲོ། རྒྱུགས། written and spoken 1) to go. 2) to function properly. ༽  ཀ རྒན་ལགས། ག་པར་ཕེབས་གཱ  ཁ ང་ཕྱི་ལོགས་ལ་འགྲོ་གི་ཡིན། ཀ ངའི་བུ་ག་པར་ཕྱིན་སོང་ངས།  ཁ ཕལ་ཆེར་འཛིན་གྲྭར་ཕྱིན་པ་ཡོད། A. Mister, where are you going? B. I am going out. A. Where has my son gone? B. Perhaps (he) has gone to class. (Speaker A uses a hyper-corrective construction. See comments below.) ༽  ཀ རྒན་ལགས། དེང་སང་ཁྱེད་རང་ག་པར་ཐེགས་ཀྱི་ཡོད།  ཁ ཨ་ལས། ང་གླིང་སྐོར་ལ་འགྲོ་གི་ཡོད། A. Teacher, where have you been going these days? B. Oh, I have been going around the Lingkhor. (i.e., the sacred circuit of Lhasa.) ༽  ཀ བདེ་སྐྱིད་ལགས་ཨའོ་སི་ཁྲུ་ལི་ཡ་ལ་ག་དུས་ཕེབས་པ་རས།  ཁ ཁོང་གཟའ་འཁོར་འདིའི་གོང་ལ་ཕེབས་པ་རེད། A. When did Dekyi go to Australia? B. She left last week. (lit. 'the week before this one.') ༽  སྒོ་ལྕགས་འདི་ལ་ལྡེ་མིག་འདི་འགྲོ་གི་མི་འདུག སྒེའུ་ཁུང་འདི་འགྲོ་ཁག་པོ་ཅིག་འདུག This key doesn't go in this lock. This window is difficult to open. ༽  པན་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་གཞིས་ཀ་རྩེ་ལ་ཆིབས་བསྒྱུར་གནང་གི་རེད། ཐང་སེང་བླ་མས་ཆོས་ཞུ་བར་བྱོན་སྐབས་བར་ཆད་མང་པོ་འཕྲད་ཡོད། The Panchen Lama will go to Shigatse. Tangsen lama met many obstacles as he went seeking the Dharma. (This sentence reflects literary Tibetan. {thang seng bla ma} is a monk from the Tang dynasty. This is taken from the famous Chinese story, 'Journey to the West'.) ཆིབས་བསྒྱུར་གནང་དགོས། ག་ལེ་ཕེབས་ཨོའོ། སྐད་ཆ་འདི་འགྲོ་གི་མ་རེད། དངུལ་འདི་འགྲོ་གི་མི་འདུག འཕྲོ་བརླག་འགྲོ། ཡར་མར་འགྲོ། In example one, the speaker could also say {ga par phyin song} without the interrogative particle {ngas}. The example has been marked 'hyper-corrective', because the speaker utters both the interrogative pronoun {ga re} and the question particle {ngas}. See 'hyper-corrective' in the glossary for further discussion. Notice the perfective aspect in the common expression {ngas cig phyin} - 'I better be off'. Such usage indicates a second action is required after the first action of leaving has completed. {thegs}, used in example two, is pronounced {thad}. The second meaning 'to function properly' is usually non-volitional. Note that {song} is an auxillary indicating the perfective aspect and is an 'eye-witness' evidential. {song} is the imperative form of {'gro} in literary Tibetan, but in Lhasa dialect the imperative is {rgyugs} - which is non-honorific. {song} is also an alternative past tense of {'gro} in literary Tibetan, and some spoken dialects outside of Lhasa use {song} in this way. 'gul skyod (motion) sems can (sentient beings) [Ref#918, verb 209 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: ཕེབས། ཐེགས། ཆིབས་བསྒྱུར་གནང་། བཅར། Written Form: བྱོན། ཆས། གཤེགས། དེངས་། འདོང་། བསྐྱོད། བཞུད། བཏེགས།

འགྲོལ། Direct Ergative volitional བཀྲོལ། དགྲོལ། ཁྲོལ། written and spoken 1) to untie. 2) to let loose. 3) to set free, to release, to liberate. ༽  ཀ བུ། རང་གི་འཇུར་སྒྲོག་མར་ཁྲོལ་དང་། ལྷམ་གོག་འབུད་རྒྱུ་རེད།  ཁ ང་འཇུར་སྒྲོག་འགྲོལ་ཤེས་ཀྱི་མི་འདུག པཱ་ལགས་རང་གིས་རོགས་པ་གནང་དང་། A. Son, untie your shoe laces. (You) need to take (your) shoes off. ({lham gog} is pronounced {han gog}). B. I don't know how to untie my laces. Dad, could you please help me. ༽  ངས་དོ་བོ་འདིའི་ཐག་པ་འགྲོལ་གི་ཡོད། ཚིག་བཅད་འདིའི་ནང་དོན་བཀྲོལ་དགོས་ན་གཏིང་ཟབ་པོ་ཡོད་རེད། I am untying the string of this sack. Once you unravel the meaning of this verse, it is very profound. སྐེ་རགས་འགྲོལ། ཐབ་ཆི་འགྲོལ། མདུད་པ་འགྲོལ། {'grol} is commonly pronounced {bkrol} for all tenses. 'gul skyod (motion) sems can (sentient beings) [Ref#226, verb 210 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: གྲོལ། Causative: འགྲོལ། Resaultative: གྲོལ།

རྒན་ཆོས་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) for an old person to take on monastic vows. 2) to dedicatedly pursue the Dharma when old. 3) to become a nun or a monk when you are old. ༽  ཀ ཁྱེད་རང་གི་རྨོ་ལགས་རྒན་ཆོས་གནང་བྱས་ག་པར་བཞུགས་ཡོད་རས།  ཁ ཁོང་ཆུ་བཟང་དགོན་པར་བཞུགས་ཀྱི་ཡོད་རེད། A. Where is your grandmother practicising the Dharma? B. At Chusang monastery. ༽  ཁོང་གི་ཨ་མ་ལགས་ད་ལྟ་རྒན་ཆོས་གནང་བྱས་བཞུགས་ཡོད་རེད། ང་རྗེས་མ་རྒན་ཆོས་བྱེད་མཁན་ཡིན་དཱ། His mother is presently living as an elderly nun. In the future, as an old person, I'm going take on monastic vows. chos lugs (religious) spyi tshogs (society) [Ref#1388, verb 211 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྒན་ཡོལ་ཞུ། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to retire. ༽  ཀ ང་དུས་སང་རྒན་ཡོལ་ཞུ་གི་ཡིན།  ཁ ཁྱེད་རང་རྒན་ཡོལ་གནང་རྒྱུའི་སྙན་ཞུ་ཕུལ་གྲུབ་པས། ཀ ཕུལ་ཚར། A. I will retire next year. B. Have you put in your request for retirement yet? A. Yes, I have already. ༽  ཁོང་ལ་རྒན་ཡོལ་གནང་རྒྱུའི་ཆོག་མཆན་ཐོབ་མི་འདུག He didn't get permission to retire. ཐུད་ཞུ། ཁྱེད་རང་ཐུད་ཞུ་ཡིན་གནང་པས། The Chinese expression {thud zhu}, 'to retire', is frequently said in contemporary Lhasa dialect. sems can (sentient beings) [Ref#422, verb 212 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: རྒན་ཡོལ་གནང་།

རྒྱ། Intransitive non-volitional རྒྱས། རྒྱ། སྒྲ་གདངས༽   རྒྱས། written and spoken 1) to thrive, to prosper, to bloom. 2) to flourish, to swell, to rise. 3) to increase, to get developed. ༽  དེང་སང་ལྷ་སའི་གཙང་པོའི་ཆུ་ཞེ་དྲགས་རྒྱས་ཤག ར་ལུག་ཞ་ཤེད་རྒྱས། These days, Lhasa's river has really risen. (lit. 'the water of Lhasa's river'...) The goats' and sheep's coats have become really full. (The absence of an auxiliary verb in this sentence reflects literary Tibetan.) ༽  ཆམ་པ་བརྒྱབ་ན་ཚ་བ་རྒྱ་གི་རེད། When you have a cold, fever arises. ཁྲག་ཤེད་རྒྱས། ལོ་མ་རྒྱས། ལོ་འདབ་རྒྱས། ཡལ་ག་རྒྱས། rang byung gi chos nyid (aspects of nature) [Ref#1056, verb 213 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྒྱག་གཏམ་རྒྱག Direct Ergative volitional written and spoken 1) to say sarcastic or biting things. 2) to mock. ༽  བུ་མོ་དེས་ང་ལ་རྒྱག་གཏམ་བརྒྱབ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་སྐད་ཆ་དེ་འདྲས་ཟེ་བཤད་ན་མི་ལ་རྒྱག་གཏམ་རྒྱག་པར་འགྲོ་གི་རེད་དཱ། That girl mocked me. (i.e., with her sarcasm.) If you say something like that, it will be interpreted as being sarcastic to other people. (Note that {rgyag par} is often said {rgyag gar}.) ༽  རྒྱག་གཏམ་རྒྱག་མ་ཡོང་ཨཱ། རྒྱག་གཏམ་རྒྱག་ཡས་ལ་དཔེ་ཡོད་རེད། Don't be sarcastic (with me). (That guy) is really sarcastic. ཟུར་ཟ་བྱེད། ཟུར་ཚིག་ཤོད། mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#704, verb 214 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྒྱག་རེས་རྒྱག Direct Ergative volitional spoken - Lhasa 1) to fight. 2) to argue. ༽  ཀ ཁོ་གཉིས་རྒྱག་རེས་རྒྱག་གིས།  ཁ དོན་དག་ག་རེ་ཡིན་ན། ཀ ཕལ་ཆེར་ཚོང་གི་དོན་དག་ལ་རྒྱག་རེས་ཤོར་པ་འདྲ། A. Those two are fighting. B. Why? A. Perhaps the fight broke out over business. ༽  ཀ བཟའ་ཚང་དེ་གཉིས་རྟག་པར་རྒྱག་རེས་རྒྱག་གི་རེད།  ཁ བྱས་ན་ཁོང་ཚོ་གཟིམ་ཆུང་འཁྲུགས་འཁྲུགས་པ་ཡིན་པ་རེད། A. That married couple always fights. B. Hence, their living room is a virtual battlefield! (Note that this expression is intended sarcastically.) ༽  རྒྱག་རེས་བསྐྱོན་ནས་ཆོ་ག་རེ་ཡོད་རས། What's the point of fighting? རྒྱབ་འདྲེ་རྒྱག ཁོང་གཉིས་གཟིམ་ཆུང་འཁྲུགས་ཤག This verbalised compound is also sometimes spelled {rgyab 'dre rgyab} and pronounced {rgyam 'dre rgyab}. mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#33, verb 215 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: རྒྱག་རེས་བསྐྱོན། Opposite Volition: རྒྱག་རེས་ཤོར།

རྒྱང་མཇལ་ཞུ། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to visit a holy place, statue or thangkha from a distance. 2) to meet the 'Dharma' from a distance. ༽  བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོར་གོས་སྐུ་འགྲེམས་དུས་ང་ཚོས་རྒྱང་མཇལ་ཞུས་པ་ཡིན། When the ceremonial thangkha at Tashi Lhunpo monastery was displayed, we undertook a religious encounter from afar. ({'grems} is pronounced {bkram}.) ༽  པན་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་བོད་ལ་ཕེབས་དུས་མི་མང་ཐག་ཆོད་བྱས་རྒྱང་མཇལ་མ་གཏོགས་ཞུ་ཐུབ་ཡས་མི་འདུག When the Panchen Rinpoche came to Tibet, there were so many people that it was only possible to seek a religious encounter from a distance. (i.e., to seek an audience with the intention of receiving a blessing from his presence.) This is typically said at sacred places that are very crowded. Pilgrims pay homage to a sacred image or person from a distance because they can not get close. chos lugs (religious) lugs srol (customs) [Ref#871, verb 216 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྒྱན་བཙུགས། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to gamble. 2) to bet. ༽  ཀ ཁྱེད་རང་ཚོ་རྒྱན་བཙུགས་ཀྱི་ཡོད་པས།  ཁ ང་ཚོ་རྒྱན་བཙུགས་ཀྱི་མེད། ད་ག་ཟེ་རྩེད་མོ་རྩེ་གི་ཡོད། A. Are you gambling? B. We are not gambling, just playing for fun. ༽  ཁོས་རྒྱན་བཙུགས་ནས་ཁང་པ་ཡང་ཤོར་བ་རེད། ཁོང་རྒྱན་བཙུགས་ཡས་ཀྱི་རྩེད་མོར་ཁྱོན་ནས་དགའ་གི་མ་རེད། He even lost his house by gambling (it away). He doesn't like betting games at all. རྒྱན་དངུལ། རྒྱན་ཤོག རྒྱན་བཞག རྒྱན་ཅིག་བཞག་གས། The expression 'to bet' is often said as {rgyan bzhag} as in the question {rgyan cig bzhag gas} - 'Do you want to bet?'. spyi tshogs (society) [Ref#690, verb 217 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྒྱབ་གཏོད་བྱེད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to betray. 2) to turn one's back on someone. ༽  བློན་ཆེན་དེས་རྒྱལ་པོར་རྒྱབ་གཏོད་བྱས་བྱས་རྒྱལ་ཁབ་གཞན་ལ་བྲོས་པ་རེད། That minister betrayed the king and fled to another country. ({bros} is pronounced {bos}.) ༽  རང་གི་གྲོགས་པོ་ལ་རྒྱབ་གཏོད་བྱེད་མཁན་དེ་མི་སྡུག་ཅག་རེད། The person who turned his back on your friend is awful! ངོ་རྒོལ་བྱེད། ངོ་ལོག་བྱེད། རྒྱག mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) spyi tshogs (society) [Ref#910, verb 218 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྒྱབ་རྟེན་བྱེད། Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to support, to back. ༽  ག་པར་ཕྱིན་ནའི་རྒྱབ་རྟེན་མེད་ན་ལས་ཀ་བྱེད་ཁག་པོ་འདུག No matter where you go, it's hard to work without some support. ༽  ཁོའི་སྐད་ཆ་ལ་རྒྱབ་རྟེན་བྱེད་ས་ཁྱོན་ནས་མི་འདུག There is no way to support what he has said. རྒྱབ་རྩ་བྱེད། རྒྱབ་རྟེན་བཅོལ། གཞུང་ལུགས་ཀྱི་རྒྱབ་རྟེན་བཅོལ་ས་མེད་ན་ཞིབ་འཇུག་ཡག་པོ་ཡོང་གི་མ་རེད་། spyi tshogs (society) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#481, verb 219 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO

རྒྱབ་བཤད་རྒྱག Direct Ergative volitional spoken - Lhasa 1) to talk behind one's back. 2) to back-bite. ༽  སྐད་ཆ་ག་རེ་ཡོད་ནའི་རྒྱབ་བཤད་མ་བརྒྱབ་པ་བྱས་མདུན་ལ་བཤད་ན་ཡག་གི་རེད། Whatever (you) have to say, it is better to say it up front and not behind one's back. ༽  མི་དེས་རྟག་པར་མི་གཞན་ལ་རྒྱབ་བཤད་རྒྱག་གི་རེད། He always talks about other people behind their backs. རྒྱབ་བཤད་བྱེད། རྒྱབ་ཤད་གཏོང་། sems can (sentient beings) mi'i bya spyod kyi 'brel ba (human relationships) [Ref#185, verb 220 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: རྒྱབ་བཤད་བསྐྱོན།

རྒྱབ་བཤིག་རྒྱག Intransitive volitional written and spoken 1) to walk backwards. 2) to retreat. ༽  དཀའ་ངལ་འཕྲད་དུས་རྒྱབ་བཤིག་རྒྱག་རྒྱུ་མེད། དགྲ་བོའི་མཚོན་འོག་ཏུ་ཤི་ན་ཡང་ང་ཚོས་རྒྱབ་བཤིག་རྒྱག་གི་མ་རེད། When faced with hardship, don't retreat. (This is a motivational directive.) Even if we should perish by the enemy's weapons, we shall not retreat. ༽  ངས་བང་གི་ནང་རྒྱབ་བཤིག་བརྒྱབ་པས་རྒྱབ་ལོགས་ཀྱི་རྨོ་བོ་ལགས་ཀྱིས་ང་ལ་གཤེ་གཤེ་བཏང་བྱུང་། Because I walked backwards in a line of people, the old lady behind me told me off. ({bang} is pronounced {pang}.) ༽  ཚང་མས་རྒྱབ་བཤིག་བསྐྱོན་ནས་མར་བཞུགས་ན་གཟིགས་མོ་ཡག་པོ་མཐོང་གི་རེད། If everyone steps backwards and sits down, (we) will be able to see the perfomance well. ༽  ཁོང་རྒྱབ་ཤིག་རྒྱག་གིས། He is walking backwards. ༽  མོ་ཊ་དེ་རྒྱབ་བཤིག་བསྐྱོན་རོགས། Please back up the car. (In Australian English: 'Please reverse the car.') ཕྱི་བཤིག་རྒྱག ཕྱི་བཤོལ་བྱེད། རྒྱག lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) sems can (sentient beings) [Ref#398, verb 221 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: རྒྱབ་བཤིག་བསྐྱོན། Tsang Gey: ཕྱི་བཤིག་རྒྱག

རྒྱུག Direct Ergative volitional བརྒྱུགས། བརྒྱུག རྒྱུགས། written and spoken 1) to race, to run, to gallop. 2) to work for, to serve. ༽  རྩྭ་ཐང་སྒང་ལ་རྟ་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོ་ཕར་ཚུར་རྒྱུག་གི་འདུག ངས་ལོ་ཆུང་དུས་རྟ་བརྒྱུགས་མྱོང་ཡོད། ཡིན་ནའི་ཨང་ཀི་ཐོབ་མ་མྱོང་། Hundreds of horses are galloping back and forth across the grasslands. When I was young I raced horses, but I never won a prize. ༽  ངས་ཞོགས་ལྟར་རེ་བཞིན་ལུས་རྩལ་ཐང་ལ་སྐོར་ར་གསུམ་གསུམ་རྒྱུག་གི་ཡོད། Every morning, I run three laps around the sports field. ༽  ངས་ཁོང་ལ་ནད་གཡོག་དུས་ཚོད་རིང་པོ་བརྒྱུགས་པ་ཡིན། ཕ་མ་ལ་ཕྲུ་གུས་གཡོག་པོ་བརྒྱུགས་ན་ཕན་ཡོན་མང་པོ་ཡོད་རེད། I nursed him for a long period. There is much virtue in children serving their parents. མགྱོགས་པོ་རྒྱུགས་དང་། ཕལ་ཆེར་རྗེས་ཟིན་པ་ཡོད། རྒྱུགས་ཆུ། ལམ་རྒྱུག་པའི་སྒང་རེད། རྒྱུགས་ཁྱི། There are two verbs which have {rgyug} as the present tense. One is transitive and the other is intransitive. They have been listed separately. Keeping this distinction clear is important for correct usage. The expression {lam rgyug pa'i sgang red}, in Related Words and Expressions, is said of someone who is presently going through a time of good fortune. 'gul skyod (motion) sems can (sentient beings) [Ref#99, verb 222 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: རྒྱུག

རྒྱུག Intransitive non-volitional རྒྱུགས། རྒྱུག རྒྱུགས། written and spoken 1) to flow, to circulate, to run. 2) to sell, to move. ༽  ཡར་ཀླུང་གཙང་པོ་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུག་གི་ཡོད་རེད། ལྷ་སར་ཕྱི་རྒྱལ་ཀྱི་ཚོང་ཟོག་དཔེ་རྒྱུག་གིས། The Yarlung river flows from west to east. Foreign goods are selling very well in Lhasa. ༽  ཀ སྨྱུ་གུ་འདི་རྒྱུག་གི་འདུག་གས།  ཁ ཡག་པོ་ཞེ་དྲགས་རྒྱུག་གི་མི་འདུག A. Does this pen work? (lit. 'does the pen flow well.') B. It doesn't work very well. There are two verbs which have {rgyug} as the present tense. One is transitive and the other is intransitive. They have been listed separately. Keeping this distinction clear is important for correct usage. 'gul skyod (motion) tshong las (commerce) [Ref#1404, verb 223 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: རྒྱུག

རྒྱུག་ཤད་རྒྱག Indirect Ergative volitional written and spoken 1) to comb or brush one's hair. ༽  ཀ རང་དགོང་ལྟར་ཉལ་ཁ་ལྷ་མོར་སྐྲ་ལ་རྒྱུག་ཤད་རྒྱག་གི་ཡོད་པས།  ཁ བརྒྱབ་དང་བརྒྱབ། མ་བརྒྱབ་ན་སྐྲ་ཟིང་བྱས་ཞོགས་ཀས་རྒྱུག་ཤད་བརྒྱབ་ཁག་པོ་ཅིག་འདུག A. Do you brush your hair every evening just before going to bed? B. Of course. If I don't, then (my) hair will be messy and difficult to brush in the morning. ༽  འབྲོག་པའི་ཕྲུ་གུ་དེ་ཚོ་སྐྲ་འཁྲུས་རྒྱུག་ཤད་མ་བརྒྱབ་ཙང་སྐྲ་ཚང་མ་རལ་པ་འཕྱིངས་ཀྱི་རེད། Since nomad children don't brush (their) hair after washing it, all their hair becomes a long matted mane. (i.e., like dreadlocks.) ༽  རང་གི་མགོ་ལ་རྒྱུག་ཤད་ཞིག་བརྒྱབ་ན་མ་གཏོགས་སྐྲ་ཚང་མ་ཟིང་ཤག Unless you brush your hair, it will be all messed up. (lit. 'unless you brush your head'...) lus kyi rnam 'gyur (bodily functions) sems can (sentient beings) [Ref#1352, verb 224 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: རྒྱུག་ཤད་བསྐྱོན།

རྒྱུགས་ཤར་གློད། Intransitive volitional written and spoken 1) to run, to jog. ༽  ཁོས་རྒྱུགས་ཤར་གློད་ནས་ནང་ལ་ལོག་སོང་། ང་རྒྱུགས་ཤར་གློད་ཡས་དགའ་པོ་ཡོད། He returned home running. (Or more naturally, 'He ran home'.) I like running. ༽  ང་རྒྱུགས་ཤར་གློད་ཡས་ཀྱི་འགྲན་སྡུར་ནང་ཞུགས་ཀྱི་ཡིན། I will enter a running race. སྦར་ག་གློད། རྒྱུགས་ཤར་རྒྱུགས། 'gul skyod (motion) sems can (sentient beings) spyi tshogs (society) [Ref#994, verb 225 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Honorific: ཞབས་འཕེན་གློད།

རྒྱུན་འཁྱོངས་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to continue, to endure. 2) to perpetuate, to keep up. ༽  བོད་ཡིག་སློབ་སྦྱོང་བྱེད་རྒྱུ་རྒྱུན་འཁྱོངས་བྱེད་ཐུབ་ན་བོད་པའི་ཤེས་རིག་མང་པོ་ཤེས་ཀྱི་རེད། If one is able to persist in Tibetan language studies, one will comprehend much Tibetan wisdom. ༽  ང་ཚོའི་སྤོ་བོ་ལགས་ཀྱིས་གླིང་སྐོར་ལ་ཕེབས་ཡས་རྒྱུན་འཁྱོངས་གནང་ཙང་སྐུ་གཟུགས་དཔེ་ཐང་པོ་ཡོད་རེད། Our grandfather has a very healthy body because he routinely goes around the Lingkhor. (The Lingkhor is the sacred outer circumambulation circuit in Lhasa.) bsam blo'i mtshon byed (mind/emotions) [Ref#697, verb 226 in list] >>>> PLAY TIBETAN OR ENGLISH AUDIO Opposite Volition: རྒྱུན་འཁྱོངས་།

རྒྱུན་འཛིན་བྱེད། Direct Ergative volitional written and spoken 1) to maintain, to continue. 2) to uphold. ༽  ཕ་མེས་ཀྱི་གོམས་སྲོལ་བཟང་པོ་རྒྱུན་འཛིན་བྱེད་རྒྱུ་ནི་ངཚོའི་འོས་འགན་རེད། Our responsibility is to uphold the good traditions of our ancestors. ༽  ཁོང་གིིས་བོད་ཀྱི་རིག་གནས་རྒྱུན་འཛིན་བྱེད་པའི་སྐོར་ལ་དགོངས་འཆར་མང་པོ་བཏོན་གནང་སོང་།